|
Server IP : 10.131.40.8 / Your IP : 216.73.216.15 Web Server : Apache System : Linux webd008.cluster131.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64 User : ludmqhh ( 137773) PHP Version : 8.4.10 Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON Directory (0755) : /home/ludmqhh/www/guillaume/wp-content/languages/plugins/ |
| [ Home ] | [ C0mmand ] | [ Upload File ] |
|---|
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Danish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 23:41:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: includes/contact-form-functions.php:230
msgid "Contact form not found."
msgstr "Kontaktformular ikke fundet."
#: includes/contact-form-functions.php:229
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formular"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Indsæt en kontaktformular, du har oprettet med Contact Form 7."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Vælg venligst en mulighed—"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet er aktiv på dette websted."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA'er er designet til at skelne spambots fra mennesker og er derfor hjælpeløse over for menneskelige spammere. I modsætning til CAPTCHA'er kontrollerer Akismet formularindsendelser mod den globale database for spam; dette betyder, at Akismet er en omfattende løsning mod spam. Det er derfor, vi betragter Akismet som omdrejningspunktet i spamforebyggelsesstrategien."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Få mere at vide om, hvordan dine data behandles."
#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Denne formular bruger Akismet til at reducere spam."
#: includes/contact-form.php:622
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Filstørrelse, der kan uploades, overstiger PHP's maksimale acceptable størrelse."
#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Kolon bruges i navne, der er angivet i formular-tags navne."
#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Indtast venligst et telefonnummer."
#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Indtast venligst et URL."
#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Indtast venligst en e-mailadresse."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Dette felt har et for stort nummer."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Dette felt har et for lille nummer."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Indtast venligst et nummer."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Dette felt har en for sen dato."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Dette felt har en for tidlig dato."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD-format."
#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Det anmodet indholdsformat er ikke understøttet."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Webhook %1$s er <strong>forældet</strong> siden kontaktformular 7-version %2$s og uden noget alternativ tilgængeligt."
#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Den uploadede fil er for stor."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Dette felt har et for kort indtastning."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Dette felt har et for langt indtastning."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Udfyld venligst dette felt."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funktionen %1$s er <strong>forældet</strong> siden Kontaktformular 7 version %2$s! Brug %3$s i stedet."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spam beskyttelse"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funktionen %1$s blev kaldt forkert. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hej\n"
"\n"
"Dette er en bekræftelses-e-mail sendt fra %1$s.\n"
"\n"
"Vi har modtaget din indsendelse til vores webformular, hvorefter du har givet os tilladelse til at tilføje dig til vores kontaktliste. Men processen er endnu ikke afsluttet. For at fuldføre det skal du klikke på følgende link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Hvis det ikke var din hensigt, eller hvis du ikke har nogen idé om, hvorfor du modtog denne besked, skal du ikke klikke på linket og ignorere denne besked. Vi vil aldrig indsamle eller bruge dine personlige data uden dit klare samtykke.\n"
"\n"
"Med venlig hilsen\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Tilvalgsbekræftelse fra %s"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan konfigurere Constant Contact-integrationen her. For detaljer, se %s."
#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Gennemfør betaling"
#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsæt til betaling"
#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betaling er påkrævet. Betal venligst med kreditkort."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"
#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "Offentlig nøgle"
#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe er ikke tilgængeligt på webstedet. Det kræver at HTTPS er aktiveret."
#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe er aktiveret på dette websted."
#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe integration"
#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe er en enkel og effektiv måde at acceptere betalinger online. Stripe har ingen opsætningsgebyrer, ingen månedlige gebyrer og ingen skjulte omkostninger. Millioner af virksomheder er afhængige af Stripes softwareværktøjer til at acceptere betalinger sikkert og ekspandere globalt."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Entydigt id for kontaktformularen."
#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Prikker anvendes i formular-tags navne."
#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Vis velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Med hjælp fra skybaseret maskinlæring beskytter antispam-tjenester dine formularer (%1$s). Selv betalingstjenester understøttes indbygget (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant
#. Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Dine kontaktformularer bliver mere kraftfulde og alsidige ved at integrere dem med eksterne API'er. Med CRM- og e-mail-marketingtjenester kan du oprette dine egne kontaktlister (%1$s og %2$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du har stærke allierede til at bakke dig op."
#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integration med eksterne API'er"
#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kan udvide dine kontaktformularer med yderligere muligheder ved at integrere dem med eksterne tjenester. For detaljer, se %s."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integration med ekstern API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Administrer dine e-mail-skabeloner"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Du har ingen aktiv e-mailskabelon."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249
msgid "— Select —"
msgstr "— Vælg —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238
msgid "Select an email template:"
msgstr "Vælg en e-mailskabelon:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Send en velkomst e-mail til nye kontakter"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Velkomst e-mail"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(åbner i en ny fane)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrer dine kontaktlister"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktliste."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Vælg de lister, som kontakter skal tilføjes:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Tilføj formular-afsendere til din kontaktliste"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktliste"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan konfigurere Sendinblue-integrationen her. Du kan få flere oplysninger under %s."
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern nøgle"
#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "API-nøgle"
#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Opsæt integration"
#: modules/sendinblue/service.php:163
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue er aktivt på webstedet."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue integration"
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:149
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Gem og organiser dine kontakter, mens du beskytter brugernes privatliv på Sendinblue, den førende CRM- og e-mail-marketingplatform i Europa. Sendinblue tilbyder ubegrænsede kontakter og avancerede marketingfunktioner."
#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du er ikke blevet godkendt. Sørg for, at den angivende API-nøgle er korrekt."
#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"
#: includes/mail.php:244
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. Den samlet filstørrelse overskrider begrænsningen på 25 Mbit."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:223
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. %s er ikke en læsbar fil."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:208
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. %s er ikke i den tilladte mappe."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "forbudsliste"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Ikke-tilladte ord (%s) anvendes."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Ikke-tilladte ord anvendes."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Denne meddelelse blev tilføjet i Kontact Form 7 version %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Det fjerde parameter ($mail_tag) skal være en instans af WPCF7_MailTag klassen."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "dok"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Yderligere indstillinger"
#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den samlede størrelse på de vedhæftede filer er for stor."
#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Ikke-tilgængelige HTML-elementer anvendes i formular skabelonen."
#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA er aktiveret på dette websted."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA svar-token er tom."
#: includes/submission.php:714
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Indsendte nonce er ugyldigt."
#: includes/submission.php:705
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Brugeragent streng er unaturligt kort."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) er lavere en grænseværdien (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnerer et spamsvar."
#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Nulstil nøgler"
#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Dette websted er forbundet til Constant Contact API."
#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration er opdateret."
#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Forbindelse mislykkedes. Kontroller venligst din konfiguration."
#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Forbindelse er oprettet."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP svar: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA beskytter dig mod spam og andre former for automatisk misbrug. Med Contact Form 7’s reCAPTCHA-integrationsmodul kan du blokere fornærmende formularindsendelser fra spambots."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nøgler til reCAPTCHA v3 er forskellige fra dem til v2; nøgler til v2 virker ikke med v3 API. Du skal registrere dine websteder igen for at få nye nøgler til v3. For detaljer, se %s."
#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Forbind til Constant Contact API"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøgler"
#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Angiv denne URL som omdirigering URI."
#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigering URI"
#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App hemmelighed"
#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "API nøgle"
#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Opsæt integration"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Konstant kontakt-integration"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Constant Contact integrationsmodulet giver dig mulighed for at sende kontaktdata indsamlet via dine kontaktformularer til Constant Contact API. Du kan oprette pålidelige e-mail-abonnementstjenester med nogle få nemme trin."
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-mail Marketing"
#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tilladt at anvende filer udenfor wp-content biblioteket."
#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gør denne afkrydsningsboks valgfri"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Professionel service"
#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Support forum"
#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er nogle tilgængelige muligheder som kan løse dine problemer."
#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Mangler du hjælp?"
#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Ikke samtykket"
#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Samtykket"
#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Afsendelse af e-mail er blevet afbrudt."
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere beskeder, der bruges i forskellige situationer her. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigere beskeder"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere e-mail skabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigere formularskabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigere formular skabelon"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(venstre og højre pile taste)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s taster skifter faneblade"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurationsfejl)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hvordan løses det?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Din donation vil sikre at plugin'et fortsat udvikles og der ydes bedre bruger support."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "giv en donation"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Hvis du holder af, at anvende Contact Form 7 og finder det brugbart, kan du overveje %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det er svært at fortsætte med udvikling og support af dette plugin uden deltagelse fra brugere som dig selv."
#: includes/contact-form.php:529 includes/contact-form.php:1039
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Denne kontaktformular er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind."
#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Forældede indstillinger anvendes."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For at bruge CAPTCHA skal du installere %s plugin."
#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af kontaktformularen."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til den ønskede kontaktformular."
#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Den anmodede kontaktformular blev ikke fundet."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til at oprette en kontaktformular."
#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke oprette eksisterende kontaktformular."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke adgang til kontaktformularene."
#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedhæftnings filen findes ikke ved %path%."
#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes i %name% felt."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Ikke tilgængelig navne (%names%) er brugt til formular kontrol."
#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Der er ugyldige e-mail header felter."
#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-tags bruges i en besked."
#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Afsenderens e-mail adresse tilhører ikke webstedets domæne."
#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes."
#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Der er et muligt tomt felt."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurationsfejl er fundet"
msgstr[1] "%s konfigurationsfejl er fundet"
#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af kontaktformularen."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurationsfejl er fundet i denne fane"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 konfigurationsfejl er fundet i denne fane"
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurationsfejl er fundet"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurationsfejl er fundet"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Webhook %1$s er <strong>forældet</strong> siden Contact Form 7 version %2$s! Brug %3$s i stedet for."
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer et \"Message Storage\" plugin, før dette sker for dig. %s gemmer alle beskeder fra formularer i en database. Flamingo er et gratis plugin fra samme udvikler som Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Kontaktformular 7 gemmer ikke indsendte beskeder nogen steder. Derfor kan du miste vigtige beskeder for altid, hvis din mailserver har problemer, eller du laver en fejl i mailkonfigurationen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Før du græder over spildt mail…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 understøtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokerer irriterende spambots. Plus, ved at bruge %3$s, kan du blokere beskeder, der indeholder specifikke ord eller IP adresser."
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere målretter mod alt; dine kontaktformularer er ikke en undtagelse. Før du bliver spammet, skal du beskytte dine kontaktformularer med de kraftfulde anti-spam-funktioner, som Kontaktform 7 tilbyder."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Modtager du spam? Du har et forsvar."
#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere formular kontrolelementer findes i det enkelte element."
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål om konfigurations validering"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret på kontrolspørgsmålet er forkert."
#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Der opstod en fejl under overførslen af filen."
#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke adgang til at overføre filer af denne type."
#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under overførslen af filen."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du skal acceptere vilkårene og betingelserne, før du kan afsende din besked."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Et eller flere felter indeholder en fejl. Tjek og prøv igen."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at sende din besked. Prøv venligst igen senere."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Tak for din besked. Den er nu afsendt."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Fejlkonfiguration fører til problemer med e-mail afsendelser og andet. Valider dine kontaktformularer nu."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Valider Contact Form 7 konfiguration"
#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurations validering udført. Ingen ugyldige kontak tformularer blev fundet."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldig kontaktformular blev fundet."
msgstr[1] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldige kontaktformularer blev fundet."
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfiguration"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s kontakt formular nu"
msgstr[1] "Validerer %s kontakt formular nu"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke adgang til at validere konfiguration."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøgle"
#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Webstedsnøgle (site key)"
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Indstillinger blev gemt."
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ugyldige nøgle værdier."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Bare endnu et kontaktformular-plugin. Simpelt, men fleksibelt."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"
#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generere et form-tag til et multi linje tekst felt. Flere flere detaljer her, se %s."
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "tekstboks"
#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dette felt kræver URL-adresse til forfatteren"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dette felt kræver forfatterens e-mail adresse"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dette felt kræver forfatterens navn"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Tekst felter"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et telefon nummer felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et URL felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et e-mail felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for et tekst felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "telefon"
#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummer, som afsender indtastede er ugyldig"
#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL'en som afsenderen indtastede er ugyldig"
#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-mail adressen, som afsender indtastede, er ugyldig"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Indsend knap"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en send knap. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "indsend"
#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Indsæt et tomt punkt som første valgmulighed"
#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillad at vælge flere på én gang"
#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en rulle menu. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "fold-ud menu"
#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Et spørgsmål/svar-par pr. linje med en lodret streg som adskiller (f.eks. Danmarks hovedstad|København)."
#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørgsmål og svar"
#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Kontrolspørgsmål"
#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til spørgsmål/svar. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "kontrolspørgsmål"
#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Afsender indtaster ikke det rigtige svar på quizzen"
#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Skyder"
#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Bladre felt"
#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Tal felter"
#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et felt med tal værdier. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numret er større end tilladte"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numret er mindre en tilladte"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Nummer format som brugeren indtastede er ugyldig"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Denne kontaktformular har felter til filoverførsel, men den midlertidige mappe for filerne (%s) findes ikke eller er ikke læsbar. Du kan oprette mappen eller ændre dens tilladelse manuelt."
#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "For at vedhæfte filer gennem dette felt, skal du indsætte tilsvarende mail-tag (%s) i vedhæft feltet under e-mail fanen."
#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tilladte filtyper"
#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Fil størrelse grænse (bytes)"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Filoverførsel og vedhæftning"
#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et vedhæftnings felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "fil"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Overførelse af filen mislykkedes på grund af en PHP-fejl"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Den overførte fil er for stor"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den overførte filtype er ikke tilladt"
#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Overførsel af en fil mislykkes af en eller anden grund"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Rækkevidde"
#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Brug denne tekst som pladsholder for feltet"
#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Standard værdi"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Dato felt"
#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til et dato felt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "dato"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Dato er efter det tilladte"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Dato er før det tilladte"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Dato formatet, som afsender indtastede, er ugyldig"
#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "For at bruge værdien indtastet i dette felt i et e-mail felt skal du indsætte den tilsvarende e-mail tag (%s) i feltet på fanen e-mail."
#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gør afkrydsningsfelter eksklusive"
#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Ombryd alle elementer i et label element"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Brug en etiket først og et afkrydsningsfelt til sidst"
#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "En mulighed pr. linje."
#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Påkrævet felt"
#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Felt type"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Afkrydsningsbokse, radio knapper og menuer"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag for en gruppe af radio knapper. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til en gruppe af afkrydsningsfelter. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "radio knapper"
#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "afkrydsningsfelter"
#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men de nødvendige biblioteker (GD og FreeType) er ikke tilgængelige på din server."
#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men den midlertidige mappe til filerne (%s) eksisterer ikke eller er ikke skrivbar. Du kan oprette mappen eller ændre adgangstilladelserne manuelt."
#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Indstillinger for input felt"
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Billed indstillinger"
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til CAPTCHA. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "For at bruge CAPTCHA, skal du først installere og aktivere %s plugin."
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA-kontrol"
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Den indtastede kode er forkert."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Den kode, som afsender har indtastet, svarer ikke til CAPTCHA"
#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Indsæt tag"
#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Klasse-attribut"
#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribut"
#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Muligheder"
#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Afkrydsningsboks til accept"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generer et form-tag til betingelser afkrydsningsfelt. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "betingelser"
#: includes/contact-form.php:230
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> en egenskab af <code>WPCF7_ContactForm</code> objekt er <strong>ikke længere tilgængelig</strong>. Brug i stedet <code>%2$s</code> metode."
#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen er under den minimal tilladte længde"
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen har overskredet den maksimal tilladte længde"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Der er et felt, som afsender skal udfylde"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Der er vilkår, som afsenderen skal acceptere"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Indsendelsen blev markeret som spam"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Der opstod validerings fejl"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Afsenderens besked kunne ikke sendes"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Afsenderens besked er blevet sendt"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Denne e-mail er afsendt fra en kontaktformular på %1$s (%2$s)"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Selve beskeden:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Indsend"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Din besked"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-mail"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-tag generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "For mere information:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informationer du indtaster vil ikke blive delt med andre, uden din godkendelse."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du skal muligvis først oprette en konto med den tjeneste, du vil bruge. Når du gør det, skal du godkende at Contact Form 7 får adgang til tjenesten med din konto."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skærm kan du administrere tjenester, der er tilgængelige via Contact Form 7. Brug af API vil give dig mulighed for at samarbejde med alle de tjenester, der er til rådighed."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Der er også specielle mail-tags, der har specifikke navne, men som ikke har tilsvarende form-tags. De bruges til at repræsentere metaoplysninger om formularindsendelser som f.eks. afsenderens IP-adresse eller sidens URL."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Et mail-tag er også en kort-kode i kantede parenteser, som du kan bruge i alle E-mail og E-mail (2)-felter. Et mail-tag repræsenterer den værdi, en bruger indtaster i et tilsvarende form-tags input-felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Selvom form-tags har en forholdsvis kompleks syntaks, behøver du ikke kende syntaksen for at tilføje form-tags, fordi du kan bruge den ligetil tag-generator (<strong>Generer tag</strong>-knappen på denne skærm)."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Et formular-tag er en kort-kode i kantede parenteser, som bruges i formular-indhold. Et formular-tag repræsenterer generelt et inputfelt, og dets komponenter kan inddeles i fire dele: type, navn, indstillinger og værdier. Contact Form 7 understøtter adskillige typer formular-tags inkl. tekstfelter, talfelter, datofelter, afkrydsningsfelter, radioknapper, menuer, fil-uploadfelter, CAPTCHAs og kontrolspørgsmålsfelter."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Yderligere indstillinger</strong> giver dig mulighed for at tilpasse, hvordan denne kontak tformular virker, ved at tilføje kodestykker."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>beskeder</strong> kan du redigere forskellige typer af beskeder, som denne kontaktformular bruger. Beskederne er relativt korte beskeder, som fx en besked om en valideringsfejl, som vises, når du ikke udfylder et påkrævet felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-mail (2)</strong> er en ekstra e-mail skabelon, som fungerer ligesom E-mail. E-mail (2) adskiller sig ved kun at blive sendt, når E-mail er blevet sendt med succes."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-mail</strong> håndterer e-mailskabeloner (emne og e-mail indhold), som denne kontaktformular sender, når brugeren indsender den. Du kan bruge Contact Form 7’s mail-tags her."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> er indhold i en HTML-formular. Du kan bruge de HTML-tags, der måtte være godkendt til brug i et formular element. Du kan også bruge Contact Form 7’s formular-tags her."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> er kontaktformularens titel. Denne titel bruges kun som etiket for kontaktformularen og kan redigeres."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "På denne skærm kan du redigere en kontaktformular. En kontaktformular består af de følgende komponenter:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lav kopi</strong> ‒ Laver en kopi af kontaktformularen. En kopieret kontaktformular arver alt indhold fra originalen, men får sin eget ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Redigér</strong>‒ Går til redigering af kontaktformularen. Du kan gøre det samme ved at klikke på kontaktformularens titel."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du fører musen hen over en række i kontaktformularlisten, vil der dukke nogle links op, som giver dig mulighed for at håndtere din kontaktformular. Du kan udføre følgende handlinger:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "På denne skærm kan du håndtere Contact Form 7's kontaktformularer. Du kan håndtere et ubegrænset antal kontaktformularer. Hver kontaktformular har et unikt ID og en unik Contact Form 7 kort-kode ([contact-form-7 …]). For at indsætte en kontaktformular i et indlæg eller i en tekst widget skal du indsætte kort-koden i indlægget eller widgetten."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-mail tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgængelige handlinger"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan tilføje brugerdefineret kodestykke her. Yderligere oplysninger finder du under %s."
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Brug af HTML-indholdstype"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Ekskludere linjer med blanke e-mail tags fra resultatet"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Besked indhold"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Yderligere sidehoveder"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Til"
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I de følgende felter kan du bruge disse e-mail-tags:"
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-mail (2) er en ekstra skabelon, som ofte anvendes til autosvar."
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Brug e-mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-mail (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Redigér “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"
#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Yderligere indstillinger"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Yderligere indstillinger (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "OSS"
#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenter"
#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Du er ved at slette denne kontaktformular.\n"
" Tryk 'Annullér' for at stoppe, 'OK' for at slette."
#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"
#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruge denne gammeldags kort-kode:"
#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopier denne shortcode og indsæt den i et indlæg, en side eller i en tekst-widget:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv titel her"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke adgang til at redigere denne kontaktformular."
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spamfiltrering med Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Konfigurere e-mail"
#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 har brug for din støtte."
#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kræver WordPress %2$s eller nyere.</strong> Opdatér <a href=\"%3$s\">venligst WordPress</a> først."
#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformularen er slettet."
#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformularen er gemt."
#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformularen er oprettet."
#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søg i kontaktformularer"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Søge resultater for “%s”"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "De ændringer, du har foretaget, vil blive tabt, hvis du navigerer væk fra denne side."
#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fejl ved sletning."
#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke adgang til at slette dette element."
#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke adgang til at redigere dette element."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Tilføj ny kontaktformular"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformularer"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Redigér kontaktformular"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"