|
Server IP : 10.131.40.8 / Your IP : 216.73.216.15 Web Server : Apache System : Linux webd008.cluster131.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64 User : ludmqhh ( 137773) PHP Version : 8.4.10 Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON Directory (0755) : /home/ludmqhh/www/guillaume/wp-content/languages/plugins/ |
| [ Home ] | [ C0mmand ] | [ Upload File ] |
|---|
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 13:27:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: includes/contact-form-functions.php:229
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "skjema"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Sett inn et kontaktskjema du har laget med Contact Form 7"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Velg et alternativ—"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet er aktivt på dette nettstedet."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHAer er designet for skille spambotter fra mennesker, og er derfor ikke nyttige mot menneskelige spammere. I motsetning til CAPTCHAer sjekker Akismet innsendte skjema mot en global database over span. Dette betyr at Akismet er en fullverdig løsning mot spam. Derfor anser vi Aksimet å være en kjerne i en anti-spam-strategi."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Lær hvordan dine data blir behandlet."
#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Skjemaet bruker Akismet for å redusere spam."
#: includes/contact-form.php:616
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Opplastningsfilen er større enn maksimum akseptable størrelse satt av PHP."
#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Kolon brukes i skjema-tag-navn."
#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Vennligst oppgi et telefonnummer."
#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Vennligst skriv inn en url."
#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Vennligst oppgi en e-postadresse."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Feltet har for stort tall."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Feltet har for lite tall."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Vennligst skriv inn et tall."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Feltet har en dato seinere enn tillatt."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Feltet har en dato tidligere enn tillatt."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vennligst skriv dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Etterspurt payload-format er ikke støttet."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Hook %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Contact Form 7 verson %2$s uten tilgjenglig alternativ."
#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Den opplastede filen er for stor."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Feltet har for få tegn."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Feltet har for mange tegn."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vennligst fyll ut dette feltet."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funksjon %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spambeskyttelse"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funksjon %1$s ble kalt feil. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hei\n"
"\n"
"Dette er en bekreftelsesepost sendt fra %1$s.\n"
"\n"
"Vi har mottatt en utfylt skjema som gir oss tillatelse til å legge deg til i vår kontaktliste. Trykk på lenken under for å bekrefte dette:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Hvis du ikke ville legges til, eller du ikke skulle ha mottatt denne meldingen i utgangspunktet, ikke klikk på lenken og ignorer denne eposten. Vi vil ikke samle inn dine personlige opplysninger uten din godkjenning.\n"
"\n"
"Hilsen \n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Påmeldingsbekreftelse fra %s"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan sette opp Constant Contact-integrasjon her. For detaljer, se %s."
#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Fullfør betaling"
#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsett til kassen"
#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betaling kreves. Vennligst betal med kort."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"
#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publiserbar nøkkel"
#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe er ikke tilgjengelig på dette nettstedet. Det krever et HTTPS-aktivert nettsted."
#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe er ikke aktiv på dette nettstedet."
#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-integrasjon"
#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe er en enkel og kraftig måte å ta imot betalinger på nett. Stripe har ingen installasjonsgebyrer, ingen månedlige avgifter og ingen skjulte kostnader. Millioner av virksomheter er avhengige av Stripes verktøy for å ta imot betalinger sikkert og ekspandere til hele verden."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unik identifikator for kontaktskjemaet."
#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Prikker brukes i skjema-tag-navn."
#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Vis velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integrasjon med eksterne APIer"
#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrasjon med ekstern API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Behandle dine e-postmaler"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Send en velkomstepost"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Velkomstepost"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(åpnes i en ny fane)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrer dine kontaktlister"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktlister enda."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Velg hvilke lister kontakter skal legges til:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlister"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan sette opp en Sendinblue-integrasjon her. For flere dateljer, se %s."
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern nøkkel"
#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "API-nøkkel"
#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue-integrasjon"
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(frivillig)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "sperreliste"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Sperrede ord (%s) er brukt."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Sperrede ord er brukt."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Denne meldingen ble lagt til i Contact Form 7 versjon %s)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Den fjerde parameteren ($mail_tag) må være en instans av WPCF7_MailTag-klassen."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "dokumentasjon"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s "
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den totale størrelsen på vedlagte filer er for stor."
#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Utilgjengelige HML-elementer er brukt i skjema-malen."
#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA er aktiv på dette nettstedet."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA-svar har tom token."
#: includes/submission.php:714
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Innsendt nonce er ugyldig."
#: includes/submission.php:705
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Brukeragent-strenger er unaturlig kort."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-poengsum (%1$.2f) er lavere enn terskelverdi (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnerer spam-svar."
#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Tilbakestill nøkler."
#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Nettstedet er koblet til Constant Contact API-et."
#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfigurasjon oppdatert."
#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling. Vennligst dobbeltsjekk konfigurasjonen."
#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkobling er opprettet."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-respons: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA beskytter mot spam og andre typer automatisert misbruk. Med Contact Form 7 sin reCAPTCHA-støtte kan du blokkere at spam-roboter misbruker skjemaet ditt."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nøkler for reCAPTCHA v3 er forskjellig fra de for v2; nøkler for v2 virker ikke med v3 av API-et. Du må registrere nettstedene dine på nytt for å få nye nøkler for v3. For detaljer, se %s."
#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Koble til Constant Contact sitt API"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøkler"
#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Sett denne URL-en som omdirigerings-URL."
#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI for omdirigering"
#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App-hemmelighet"
#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"
#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact-integrasjon"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Modulen Constant Contact-integrasjonen lar deg sende kontaktdata samlet inn gjennom dine kontaktskjema til Constant Contact-APIet. Du kan lage pålitelige abonnementstjenester for e-post med noen få enkle trinn."
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-postmarkedsføring"
#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tillatt å bruke filer utenfor mappen wp-content."
#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gjør denne avkrysningsboksen valgfri"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Profesjonelle tjenester"
#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Brukerstøtteforumer"
#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er noen alternativer for å hjelpe deg løse dine problemer."
#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"
#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Har ikke gitt samtykke"
#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Har gitt samtykke"
#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "E-postinnsending har blitt avbrutt"
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere meldinger brukt i forskjellige situasjoner. For detaljer, besøk %s."
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigeringsmeldinger"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere e-postmal. For detaljer, besøk %s."
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere skjemamal. For detaljer, besøk %s."
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigerer skjemamal"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(venstre- og høyrepil)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s tastene skifter paneler"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurasjonsfeil)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hvordan løse?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Din donasjon vil bidra til å oppmuntre og støtte utvidelsens utvikling og bedre brukerstøtte."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "Gi en donasjon"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Hvis du er fornøyd med Contact Form 7 og finner den nyttig, vær så snill %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det er vanskelig å forsette med utvikling og brukerstøtte for denne utvidelsen, uten støtte fra brukere som deg."
#: includes/contact-form.php:523 includes/contact-form.php:1033
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dette kontaktskjemaet er bare tilgjengelig for innloggede brukere."
#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Foreldede innstillinger er i bruk."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du ha innstikket %s installert."
#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av kontaktskjemaet."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å vise det forespurte kontaktskjemaet."
#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det forespurte kontaktskjemaet ble ikke funnet."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å opprette et kontaktskjema."
#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke opprette eksisterende kontaktskjema."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke lov til å få tilgang til kontaktskjemaer."
#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedlegget eksisterer ikke i %path%."
#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt i %name% feltet."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Utilgjengelige navn (%names%) blir brukt til skjemakontroller."
#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finnes ugyldige e-posthode-felter."
#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-koder er brukt i en melding."
#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Avsenders e-postadresse tilhører ikke nettstedets domene."
#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt."
#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Det er et mulig tomt felt."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
msgstr[1] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av kontaktskjemaet."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "En konfigurasjonsfeil ble oppdaget i dette kategoripanelet"
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurasjonsfeil oppdaget"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurasjonsfeil oppdaget"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Knagg %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer en meldingslagringsutvidelse før dette skjer med deg. %s lagrer alle meldinger gjennom kontaktskjemaene i databasen. Flamingo er en gratis WordPress-uvidelse laget av samme forfatter som Kontaktskjema 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Kontaktskjema 7 lagrer ikke innsendte meldinger. Derfor kan du miste viktige meldinger for alltid hvis e-postserveren har problemer eller du gjør en feil i e-postkonfigurasjonen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Før du gråter over mistede e-poster…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Kontaktskjema 7 støtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokkerer irriterende spambots. Pluss, ved bruk av %3$s, kan du blokkere meldinger som inneholder spesifiserte søkeord eller som blir sendt fra spesifiserte IP-adresser."
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere angriper alt; dine kontaktskjemaer er ikke et unntak. Før du blir spammet, beskytt dine kontaktskjemaer med anti-spam mulighetene Kontaktskjema 7 gir."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Blir du spammet? Du har beskyttelse."
#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere skjemakontroller er plassert i et enkelt etikett-element."
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stilte spørsmål om konfigurasjons-sjekken"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret til spørsmålet er feil."
#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Det var oppsto en feil mens filen lastet opp."
#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke lov til å laste opp filer av denne typen."
#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det har oppstått en ukjent feil under opplastingen av filen."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du må godta vilkårene før du sender meldingen."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flere felter har en feil. Vennligst sjekk og prøv igjen."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil under sendingen av din melding. Prøv igjen senere."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Takk for din melding. Den har nå blitt sendt."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Feilkonfigurasjon kan føre til at e-post ikke blir sendt og andre problemer. Gå gjennom dine kontaktskjema nå."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Gå gjennom konfigurasjonen for Kontaktskjema 7"
#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ingen ugyldige kontaktskjema ble funnet."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ett ugyldig kontaktskjema ble funnet."
msgstr[1] "Konfigurasjons-sjekk fullført. %s ugyldige kontaktskjemaer ble funnet."
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfigurasjonen"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s kontaktskjema nå"
msgstr[1] "Valider %s kontaktskjemaer nå"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke lov til å validere konfigurasjonen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøkkel"
#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Nøkkel for nettstedet"
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Teksten er ikke den samme."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Enda en kontaktskjema-utvidelse. Enkel, men nyttig."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktskjema %d"
#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for tekstfelt over flere linjer. For mer informasjon, se %s."
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "tekstområde"
#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Forfatterens nettside"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Forfatterens epost-adresse"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Forfatterens navn"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Tekstfelt"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for telefonnummer på én linje. For mer informasjon, se %s."
#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nettadresser (URL) på én linje. For mer informasjon, se %s."
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for e-postadresser med én linje. For mer informasjon, se %s."
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et vanlig tekstfeltet med én linje. For mer informasjon, se %s."
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tlf."
#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummeret som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Nettadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Innsendingsknapp"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en send-inn-knapp. For mer informasjon, se %s. "
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Send inn"
#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Sett inn en et blankt felt som det første alternativet"
#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillat flere valg"
#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for nedtrekksliste. For mer informasjon, se %s."
#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "nedtrekksliste"
#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ett Spørsmål/svar sikkerhetskode per linje."
#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørsmål og svar"
#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Spørsmål"
#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for spørsmål og svar. For mer informasjon, se %s."
#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsender har ikke svart riktig på spørsmålet."
#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Glidebryter"
#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "tallboksen"
#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Nummerfelt"
#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for et nummer-felt. For mer informasjon, se %s. "
#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Tallet er større en maksimumsgrensen"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Tallet er lavere en minimumsgrensen"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Tallformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig."
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder opplastingsfelt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelser manuelt."
#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "For å legge til filen som er lastet opp via dette feltet, må du sette inn den tilsvarende mail-tagg (%s) i filvedlegg feltet i kategorien Mail ."
#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tillatte filtyper"
#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Begrensning på filstørrelse (bytes)"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Filopplasting og vedlegg"
#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for opplasting av en fil. For mer informasjon, se %s."
#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "fil"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Opplasting av fil mislykkes på grunn av PHP-feil."
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Opplastet fil er for stor"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den opplastede filtypen tillates ikke"
#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Opplasting av fil mislyktes"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Skala"
#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Bruk denne teksten som eksempeltekst i dette feltet."
#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Standard verdi"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Datofelt"
#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for å velge dato. For mer informasjon, se %s."
#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "dato"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datoen er senere enn det som er tillatt"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datoen er tidligere enn det som er tillatt"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datoformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig"
#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "For å bruke skjema-verdien gjennom dette feltet i en mail-tagg, må du sette inn den tilsvarende mail-tag (%s) i feltet i kategorien Mail."
#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gjør avkrysningsbokser avgrenset"
#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Pakk hvert element inn i et label-element"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Vis navnet først, og avkrysningsboksen til slutt."
#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Ett alternativ per linje."
#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Påkrevd felt"
#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Avkrysningsbokser, radioknapper og menyer"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med radioknapper. For mer informasjon, se %s."
#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en gruppe med avkrysningsbokser. For mer informasjon, se %s."
#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "Radioknapper"
#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "avkrysningsbokser"
#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men de nødvendige bibliotekene (GD og FreeType) er ikke tilgjengelig på din server."
#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelsene manuelt."
#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Innstillinger for skjemafelt"
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du først installere og aktivere %s utvidelsen."
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du skrev inn er feil."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden som avsender skrev inn stemmer ikke med CAPTCHA-bildet"
#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Sett inn tag"
#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Class Egenskaper"
#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Id Egenskaper"
#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks for godkjenning"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Lag skjema-kode for en avkrysningsboks. For mer informasjon, se %s."
#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "godkjenning"
#: includes/contact-form.php:224
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> tilhører et <code>WPCF7_ContactForm</code>-objekt er <strong>ikke lenger tilgjengelig</strong>. Bruk metoden <code>%2$s</code> isteden."
#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:431
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for få tegn."
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for mange tegn."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det gjenstår et felt som må fylles ut."
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det er vilkår som avsenderen må akseptere"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Registreringen ble markert som søppelpost"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Feil oppstod"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Meldingen ble ikke sendt"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsenders melding ble sendt"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Denne e-posten ble sendt fra et kontaktskjema på %1$s (%2$s)"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Meldingstekst:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Din melding"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ditt navn"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Skjema-tag generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen informasjon vil ikke bli delt med andre tjenesteleverandører uten at du har godkjent det."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du må kanskje først registrere deg for en konto med tjenesten som du har tenkt å bruke. Når du gjør det, ville du trenge å autorisere Contact Form 7 tilgang til tjenesten med kontoen din."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skjermen kan du administrere tjenester som er tilgjengelige via Kontaktskjema 7. Å bruke API vil tillate deg å samarbeide med alle tjenester som er tilgjengelige ."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finnes også spesielle mail-koder som har spesifikke navn, men som ikke har tilsvarende skjema -tagger. De brukes til å representere metainformasjon av skjemaene som innsenderens IP-adresse eller nettadressen til siden ."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En mail-tag er også en kortkode i hakeparenteser som du kan bruke i alle feltene i e-post og e-post (2). En mail-tag representerer brukerinput fra skjemaet."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Selv om skjema-kodene har en forholdsvis komplisert syntaks, trenger du ikke å vite syntaksen for å legge til skjema-koder, fordi du kan bruke generatoren (<strong> Generer Tag</strong> på denne skjermen) ."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "En skjema-tagg er en kortkode i hakeparenteser som brukes i skjemainnhold. En skjema-tagg generelt representerer et inntastingsfelt, og komponentene kan deles inn i fire deler: type, navn , alternativer og verdier. Kontaktskjema 7 støtter flere typer skjematagger inkludert tekstfelt, antall felt, datofelt, avkrysningsbokser, radioknapper, menyer, fil - opplasting felt, CAPTCHA og quiz-felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Flere innstillinger</strong> gir deg mulighet til å endre hvordan kontaktskjemaet oppfører seg ved å legge til egne kodesnutter."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meldinger</strong>, kan du redigere ulike tilbakemeldinger som brukes av dette kontaktskjemaet. Tilbakemeldingene er relativt korte meldinger, som eksempelvis tilbakemelding på at en bruker ikke har fylt ut et påkrevd felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> styrer utseende på samme måte som e-post. Forskjellen er at e-post (2) kun blir sendt når en vanlig e-post er blitt sendt."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> styrer utseende på e-postene (emnefelt og meldingstekst) som blir sendt hver gang en bruker sender inn dette kontaktskjemaet. Her kan du bruke Contact Form 7 sine 7’s kortkoder for e-post."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr ""
"<strong>Skjema</strong> inneholder all HTML-koden som utgjør et kontaktskjema.\n"
"Du kan bruke alle HTML-tagger som er støttet av form-taggen. I tillegg til kortkodene fra Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Tittel</strong> er tittelen på et kontaktskjema. Tittelen brukes kun som merkelapp, og kan redigeres."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "I dette skjermbilde kan du redigere kontaktskjema. Et kontaktskjema består av følgende komponenter:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lag kopi</strong> - Lager en kopi av det valgte kontaktskjemaet. Kopien inneholder det samme innholdet som originalen, men får sin egen ID. "
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Rediger</strong> - Tar deg til redigeringsskjermen for akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan også nå redigeringsskjermen ved å klikke på tittelen til kontaktskjemaet."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du holder over en rad i listen med kontaktskjemaer, vil du se hvilken endringer du kan gjøre med akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan gjennomføre følgende endringer:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Her kan du administrere alle kontaktskjemaene som er laget med Contact Form 7. Du kan administrere et ubegrenset antall kontaktskjemaer. Hvert kontaktskjemaet har en unik ID, og en unik kortkode som eksmpelvis: ([contact-form-7 …]). Kortkodene gjør det enkelt å inkludere kontaktskjemaene i sider, innlegg eller tekst-widgeter."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-post-tagger"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Skjema-tagger"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgjengelige handlinger"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan legge til egne kodesnutter her. For detaljer, se %s."
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Filvedlegg"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Bruk HTML"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Fjern linjer med tomme tagger når e-posten blir sendt"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Meldingstekst"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Andre meldingshoder"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Til"
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I følgende felter kan du bruke tagger for e-post."
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) er en ekstra mal for e-poster, og brukes ofte brukes som autosvar."
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Bruk e-post (2)"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Endre “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Flere innstillinger (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentasjon"
#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette dette kontaktskjemaet? \n"
"'Avbryt' for å stoppe, 'OK' for å fortsette."
#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruke gammeldagse kortkoder:"
#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopier denne kortkoden og lim den inn i en side, et innlegg eller en tekst-widget."
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv inn tittel her"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre dette kontaktskjemaet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spamfiltrering med Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Setter opp e-post"
#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 trenger din støtte."
#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Forkast"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s krever WordPress %2$s eller nyere.</strong> Vennligst <a href=\"%3$s\">oppdater WordPress</a> først."
#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktskjema slettet."
#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktskjema lagret."
#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktskjema opprettet."
#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søk i kontaktskjemaer"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Søkeresultater for «%s»"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Endringene du har gjort går tapt hvis du navigerer bort fra denne siden."
#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Feil ved sletting."
#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke lov til å slette dette elementet."
#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke lov til å redigere dette."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Legg til nytt kontaktskjema"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktskjema"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Rediger kontaktskjema"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Kontaktskjema 7"