|
Server IP : 10.131.40.8 / Your IP : 216.73.216.37 Web Server : Apache System : Linux webd008.cluster131.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64 User : ludmqhh ( 137773) PHP Version : 8.4.10 Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON Directory (0705) : /home/ludmqhh/www/hotel-forum/wp-content/languages/plugins/ |
| [ Home ] | [ C0mmand ] | [ Upload File ] |
|---|
# Translation of Plugins - WP Hotelier - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Hotelier - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:27:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Hotelier - Stable (latest release)\n"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:420
msgid "Disable it if you plan to create the page through the use of a page builder such as Elementor. Please note that you will lose all the default elements that are printed on the room page (such as the datepicker, room price, etc.) in that case, and will have to enter these elements manually through your page builder."
msgstr "Disabilitalo se prevedi di creare la pagina con un page builder come Elementor. In questo caso, perderai tutti gli elementi predefiniti che sono stampati nella pagina della camera (come il selettore di date, il prezzo della camera, ecc), e dovrai inserire questi elementi manualmente usando il page builder."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:419
msgid "Use room template"
msgstr "Usa il template della camera"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:243
msgid "Looks like you are using Elementor and the official WP Hotelier integration without the Hello theme. <a href=\"%s\">Download & install</a>."
msgstr "Sembra che stai usando Elementor e l'integrazione ufficiale di WP Hotelier senza il tema Hello. <a href=\"%s\">Scarica & installa</a>."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:673
msgid "Reservations for the same day must be made by this time. Only takes effect when \"Arrival date\" is 0."
msgstr "Le prenotazioni per lo stesso giorno devono essere fatte entro questo orario. Ha effetto solo quando l'opzione \"Data di arrivo\" è 0."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:672
msgid "Time limit"
msgstr "Tempo limite"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:548
msgid "Expand rates instead of keeping them hidden."
msgstr "Espandi le tariffe invece di tenerle nascoste."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:547
msgid "Expand rates"
msgstr "Espandi le tariffe"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:340
msgid "With space - $ 10"
msgstr "Con uno spazio - $ 10"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:339
msgid "No space - $10"
msgstr "Senza uno spazio - $10"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:336
msgid "Choose whether to have a space between the amount and the currency."
msgstr "Scegli se avere uno spazio tra la quantità e la valuta."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:335
msgid "Currency space"
msgstr "Spazio della valuta"
#: templates/widgets/rooms-filter.php:241
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:236
msgid "WP Hotelier has an official extension for Elementor and Hello Elementor. You can download the plugin for free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">at this address</a>. Once you have downloaded the zip file, upload it to <a href=\"%s\">Plugins > Add New</a> like any other plugin."
msgstr "WP Hotelier offre un'estensione ufficiale per Elementor e Hello Elementor. Puoi scaricare gratuitamente il plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">a questo indirizzo</a>. Una volta scaricato il file zip, caricalo in <a href=\"%s\">Plugin > Aggiungi un nuovo plugin</a> come ogni altro plugin."
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:236
msgid "Using Elementor?"
msgstr "Stai usando Elementor?"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:229
msgid "WP Hotelier has an official extension for Hello Elementor. You can download the plugin for free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">at this address</a>. Once you have downloaded the zip file, upload it to <a href=\"%s\">Plugins > Add New</a> like any other plugin."
msgstr "WP Hotelier offre un'estensione ufficiale per Hello Elementor. Puoi scaricare gratuitamente il plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">a questo indirizzo</a>. Una volta scaricato il file zip, caricalo in <a href=\"%s\">Plugin > Aggiungi un nuovo plugin</a> come ogni altro plugin."
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:229
msgid "Using Hello Elementor?"
msgstr "Stai usando Hello Elementor?"
#: templates/single-room/meta.php:29
msgid "%s children"
msgstr "%s bambini"
#: templates/single-room/meta.php:25
msgid "%s adult"
msgid_plural "%s adults"
msgstr[0] "%s adulto"
msgstr[1] "%s adulti"
#: templates/single-room/description.php:19
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: templates/room-list/content-card/meta.php:27
#: templates/single-room/meta.php:37
msgid "%s bathroom"
msgid_plural "%s bathrooms"
msgstr[0] "%s bagno"
msgstr[1] "%s bagni"
#: includes/class-htl-room-variation.php:575 includes/class-htl-room.php:1095
msgid "Requires an immediate payment (%s%% of the total)"
msgstr "Richiede un pagamento immediato (%s%% del totale)"
#: includes/class-htl-room-variation.php:575 includes/class-htl-room.php:1095
msgid "Requires an immediate payment"
msgstr "Richiede un pagamento immediato"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:188
msgctxt "datepicker_aria_submit_button"
msgid "Submit the form"
msgstr "Invia il modulo"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:187
msgctxt "datepicker_aria_clear_button"
msgid "Clear the selected dates"
msgstr "Svuota le date selezionate"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:186
msgctxt "datepicker_aria_close_button"
msgid "Close the datepicker"
msgstr "Chiudi il selettore di date"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:185
msgctxt "datepicker_aria_next_month"
msgid "Move forward to switch to the next month"
msgstr "Vai avanti per passare al mese successivo"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:184
msgctxt "datepicker_aria_prev_month"
msgid "Move backward to switch to the previous month"
msgstr "Vai indietro per passare al mese precedente"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:183
msgctxt "datepicker_aria_choose_checkout"
msgid "Choose %s as your check-out date"
msgstr "Scegli %s come data di partenza"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:182
msgctxt "datepicker_aria_choose_checkin"
msgid "Choose %s as your check-in date"
msgstr "Scegli %s come data di arrivo"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:181
msgctxt "datepicker_aria_disabled"
msgid "Not available, %s"
msgstr "Non disponibile, %s"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:180
msgctxt "datepicker_aria_selected"
msgid "Selected, %s"
msgstr "Selezionato, %s"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:179
msgctxt "datepicker_aria_selected_checkout"
msgid "Selected as check-out date, %s"
msgstr "Selezionata come data di partenza, %s"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:178
msgctxt "datepicker_aria_selected_checkin"
msgid "Selected as check-in date, %s"
msgstr "Selezionata come data di arrivo, %s"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:177
msgctxt "datepicker_aria_application"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:175
msgctxt "datepicker_info_range"
msgid "Please select a date range of %d nights"
msgstr "Seleziona un intervallo di date di %d notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:163
msgctxt "datepicker_checkout_disabled"
msgid "Check-out disabled"
msgstr "Check-out disabilitato"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:162
msgctxt "datepicker_checkin_disabled"
msgid "Check-in disabled"
msgstr "Check-in disabilitato"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:161
msgctxt "datepicker_apply"
msgid "Check"
msgstr "Verifica"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:160
msgctxt "datepicker_apply"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:87
msgid "Number of bathrooms. Not required and not prominent by default; however, some themes may show this info."
msgstr "Numero di bagni. Non necessario e non prominente, tuttavia alcuni temi potrebbero mostrare questa informazione."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:85
msgid "Number of bathrooms:"
msgstr "Numero di bagni:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:77
msgid "Number of beds. Not required and not prominent by default; however, some themes may show this info."
msgstr "Numero di camere. Non necessario e non prominente, tuttavia alcuni temi potrebbero mostrare questa informazione."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:75
msgid "Number of beds:"
msgstr "Numero di letti:"
#: includes/theme-support/class-htl-twenty-twentyone.php:203
msgid "Previous <span class=\"nav-short\">rooms</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Camere</span> precedenti"
#: includes/theme-support/class-htl-twenty-twentyone.php:192
msgid "Next <span class=\"nav-short\">rooms</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Camere</span> successive"
#: includes/theme-support/class-htl-twenty-twentyone.php:186
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: includes/htl-room-functions.php:604
msgid "Sorry, this room requires a maximum of %s night."
msgid_plural "Sorry, this room requires a maximum of %s nights."
msgstr[0] "Questa camera può essere prenotata per un massimo di %s notte."
msgstr[1] "Questa camera può essere prenotata per un massimo di %s notti."
#: includes/htl-room-functions.php:602
msgid "Sorry, this room requires a minimum of %s nights."
msgstr "Questa camera può essere prenotata per un minimo di %s notti."
#: includes/htl-room-functions.php:600
msgid "Sorry, this room requires a minimum of %s nights and a maximum of %s nights."
msgstr "Questa camera può essere prenotata per un minimo di %s notti e un massimo di %s notti."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:621
msgid "Confirm admin (manual) reservations immediately if they do not require payment."
msgstr "Conferma immediatamente le prenotazioni manuali create dall'amministratore se queste non necessitano di un pagamento."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:620
msgid "Confirm admin reservations"
msgstr "Conferma le prenotazioni create dall'amministratore"
#: templates/widgets/ajax-room-booking/rate/fees.php:34
#: templates/widgets/ajax-room-booking/room/fees.php:35
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-result.php:87
msgid "Select rate"
msgstr "Seleziona tariffa"
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:131
msgid "Reset selection"
msgstr "Reimpostare selezioni"
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:46
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Check-in / Check-out"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:56
msgid "Show room deposit"
msgstr "Mostra il deposito della camera"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:51
msgid "Show room conditions"
msgstr "Mostra le condizioni della camera"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:46
msgid "Show rate description (variable rooms)"
msgstr "Mostra la descrizione della tariffa (camere variabili)"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:41
msgid "Show number of guests selection?"
msgstr "Mostra il selettore del numero di ospiti?"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:36
msgid "Show quantity selection or book one room by default"
msgstr "Mostrare il selettore della quantità oppure aggiungi sempre una camera"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:27
msgid "Hotelier AJAX Room Booking"
msgstr "Hotelier prenotazione camera AJAX"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:25
msgid "Allows you to book your room directly from its page. Works in room pages only."
msgstr "Ti permette di prenotare una camera direttamente dalla sua pagina. Funziona solo nelle pagina delle camere."
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:221
msgid "Booking room..."
msgstr "Prenotazione in corso…"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:220
msgid "Checking availability..."
msgstr "Verifica in corso…"
#: includes/class-htl-booking.php:727
msgid "Sorry, something went wrong during the booking. List of available rooms <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Sì è verificato un errore durante la prenotazione. Lista di tutte le camere <a href=\"%s\">qui</a>"
#: includes/class-htl-booking.php:725
msgid "Sorry, something went wrong during the booking."
msgstr "Sì è verificato un errore durante la prenotazione."
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:36
msgid "Invalid room ID."
msgstr "ID della camera non valido."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:398
msgid "Listing page disabled"
msgstr "Pagina con la lista delle camere disabilitata"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:646
msgid "Select where to show the guest selection. It is recommended to display the selection in the listing page when using \"per person\" extras. If the listing page is disabled, this option only takes effect on the booking page. It is always possible to show the selection via the AJAX Room Booking widget in the single room pages."
msgstr "Decidi dove mostrare il selettore degli ospiti. Si raccomanda di visualizzare il selettore nella lista delle camere quando si usano gli extra \"per persona\". Se la lista delle camere è disabilitata, questa opzione ha effetto solo nella pagina di prenotazione. Si ricorda che è sempre possibile mostrare il selettore tramite il widget Hotelier Prenotazione Camera AJAX nella pagina delle camere."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:505
msgid "Disable the listing page completely. Useful if you decide to use the AJAX Room Booking widget in the single room pages and you do not consider necessary the listing page."
msgstr "Disabilita la pagina con la lista delle camere completamente. Utile se si decide di usare il widget Hotelier prenotazione camera AJAX nelle pagina della camera e non si considera necessaria la pagina con la lista delle camere."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:504
msgid "Disable listing page"
msgstr "Disabilita la pagina con la lista delle camere"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:492
msgid "Autoclose the datepicker after selecting the dates."
msgstr "Chiudi automaticamente il selettore di date dopo la selezione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:491
msgid "Autoclose"
msgstr "Chiusura automatica"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:484
msgid "Move both months"
msgstr "Muovi entrambi i mesi"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:478
msgid "Datepicker settings"
msgstr "Impostazioni del selettore di date"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:472
msgid "Hide rates on the room page."
msgstr "Nascondi le tariffe nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:471
msgid "Hide room rates"
msgstr "Nascondi le tariffe"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:465
msgid "Hide related rooms on the room page."
msgstr "Nascondi le camere correlate nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:464
msgid "Hide related rooms"
msgstr "Nascondi le camere correlate"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:458
msgid "Hide details on the room page."
msgstr "Nascondi i dettagli nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:451
msgid "Hide the price and related info on the room page."
msgstr "Nascondi il prezzo e le relative informazioni nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:450
msgid "Hide room price"
msgstr "Nascondi il prezzo della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:444
msgid "Hide the datepicker on the room page."
msgstr "Nascondi il selettore di date nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:443
msgid "Hide room datepicker"
msgstr "Nascondi il selettore di date della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:437
msgid "Hide the gallery on the room page."
msgstr "Nascondi la galleria nella pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:436
msgid "Hide room gallery"
msgstr "Nascondi la galleria della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:256
msgid "This is the page (the listing page) where guests will see the rooms that are available for the selected dates. The <code>[hotelier_listing]</code> shortcode must be on this page. You can ignore this option if you decide to <a href=\"%s\">disable the listing page</a>."
msgstr "Questa è la pagina (la pagina con la lista delle camere) dove gli ospiti vedranno le camere disponibili nelle date selezionate. Lo shortcode <code>[hotelier_listing]</code> deve essere presente nella pagina. Puoi ignorare questa opzione se decidi di <a href=\"%s\">disabilitare la pagina con la lista delle camere</a>."
#. Description of the plugin
#: hotelier.php
msgid "Hotel booking plugin for WordPress."
msgstr "Plugin per le prenotazioni alberghiere per WordPress."
#: includes/htl-extra-functions.php:147
msgid "This extra is not enabled."
msgstr "Questo extra non è abilitato."
#: includes/htl-extra-functions.php:137
msgid "This extra does not exists."
msgstr "Questo extra non esiste."
#: includes/class-htl-post-types.php:439
msgid "Extra updated. Please reload this page again."
msgstr "Extra aggiornato. Aggiorna la pagina di nuovo."
#: includes/class-htl-post-types.php:438
msgid "Extra updated and email sent."
msgstr "Extra aggiornato ed email inviata."
#: includes/class-htl-post-types.php:437
msgid "Extra draft updated."
msgstr "Bozza dell'extra aggiornata."
#: includes/class-htl-post-types.php:435
msgid "Extra scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Extra programmato per: <strong>%1$s</strong>."
#: includes/class-htl-post-types.php:434
msgid "Extra submitted."
msgstr "Extra inviato."
#: includes/class-htl-post-types.php:433
msgid "Extra saved."
msgstr "Extra salvato."
#: includes/class-htl-post-types.php:431
msgid "Extra restored to revision from %s"
msgstr "Extra ripristinato alla revisione del %s"
#: includes/class-htl-post-types.php:427 includes/class-htl-post-types.php:430
#: includes/class-htl-post-types.php:432
msgid "Extra updated."
msgstr "Extra aggiornato."
#: includes/class-htl-post-types.php:185
msgid "This is where you can add new extras."
msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi extra."
#: includes/class-htl-post-types.php:180
msgctxt "admin menu name"
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:179
msgid "Parent Extra"
msgstr "Extra genitore"
#: includes/class-htl-post-types.php:178
msgid "No Extras found in Trash"
msgstr "Nessun extra trovato nel cestino"
#: includes/class-htl-post-types.php:177
msgid "No Extras found"
msgstr "Nessun extra trovato"
#: includes/class-htl-post-types.php:176
msgid "Search Extras"
msgstr "Cerca extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:174 includes/class-htl-post-types.php:175
msgid "View Extra"
msgstr "Visualizza extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:173
msgid "New Extra"
msgstr "Nuovo extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:172
msgid "Edit Extra"
msgstr "Modifica extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:170
msgid "Add New Extra"
msgstr "Aggiungi nuovo extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:169
msgid "Add Extra"
msgstr "Aggiungi extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:168
msgctxt "post type singular name"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: includes/class-htl-post-types.php:167
msgctxt "post type general name"
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:645
msgid "Number of guests selection type"
msgstr "Tipo di selettore del numero di ospiti"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:636
msgid "Show a dropdown where the guest can select the number of adults and children for each room."
msgstr "Mostra un menu a discesa dove l'ospite può selezionare il numero di adulti e bambini per ogni camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:531
msgid "Book now direct"
msgstr "Prenotazione diretta"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:159
msgid "Children only"
msgstr "Solo bambini"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:158
msgid "Adults only"
msgstr "Solo adulti"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:157
msgid "Adults and children"
msgstr "Adulti e bambini"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:155
msgid "You can restrict the use of this extra to a type of guest."
msgstr "Puoi restringere l'uso di questo extra ad un tipo di ospite."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:154
msgid "Guest type:"
msgstr "Tipo di ospite:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:146
msgid "<strong>Please note:</strong> It is recommended to enable the <a href=\"%s\">Allow quantity selection</a> option when using the <strong>\"Per person\"</strong> type of extra, to allow the user to select the number of guests. If left off, the system will calculate the maximum number of adults that the room allows as the number of guests."
msgstr "<strong>Attenzione</strong>: si raccomanda di abilitare l'opzione <a href=\"%s\">Mostra il selettore di quantità</a> quando si usa il tipo di extra <strong>Per persona</strong>, per permettere all'utente di selezionare il numero di ospiti. Se disabilitato, il sistema userà il numero massimo di adulti permessi nella camera come numero di ospiti."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:134
msgid "Per person"
msgstr "Per persona"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:133
msgid "Per room"
msgstr "Per camera"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:131
msgid "The type of extra."
msgstr "Il tipo di extra."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:130
msgid "Extra type:"
msgstr "Tipo di extra:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:119
msgid "Enter the amount percentage. 30 = 30%."
msgstr "Inserisci la percentuale di sconto. 30 = 30%."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:105
msgid "Set a maximum cost that the extra can reach or leave empty to disable."
msgstr "Imposta il massimo prezzo a cui l'extra può arrivare o lascia vuoto per disabilitarlo."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:104
msgid "Maximum cost:"
msgstr "Costo massimo:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:93
msgid "Enable to multiply the price of the extra for the nights of staying."
msgstr "Abilita per moltiplicare il prezzo dell'extra per il numero di notti del soggiorno."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:89
msgid "Multiply per night?"
msgstr "Moltiplicare per notte?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:82
msgid "Enter the fixed amount."
msgstr "Inserisci una somma fissa."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:63
msgid "The type of amount to apply for this extra."
msgstr "Il tipo di importo da applicare all'extra."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:62
msgid "Extra amount type:"
msgstr "Tipo di importo dell'extra:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:54
msgid "Enter a description for this extra."
msgstr "Inserisci una descrizione per questo extra."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:53
msgid "Extra description (optional)"
msgstr "Descrizione dell'extra (facoltativo)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:52
msgid "Extra description:"
msgstr "Descrizione dell'extra:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:44
msgid "The name of the extra displayed to the user."
msgstr "Il nome dell'extra mostrato all'utente."
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:43
msgid "Extra name"
msgstr "Nome dell'extra"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:42
msgid "Extra name:"
msgstr "Nome dell'extra:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:29
msgid "Activate this extra."
msgstr "Attiva questo extra."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:200
msgid "Extra Settings"
msgstr "Impostazioni dell'extra"
#: includes/htl-coupon-functions.php:142
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Questo codice promozionale è scaduto."
#: includes/htl-coupon-functions.php:132
msgid "This coupon does not exists."
msgstr "Questo codice promozionale non esiste."
#: includes/class-htl-post-types.php:422
msgid "Coupon updated. Please reload this page again."
msgstr "Codice promozionale aggiornato. Ricarica questa pagina di nuovo."
#: includes/class-htl-post-types.php:421
msgid "Coupon updated and email sent."
msgstr "Codice promozionale aggiornato ed email inviata."
#: includes/class-htl-post-types.php:420
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Bozza del codice promozionale aggiornata."
#: includes/class-htl-post-types.php:418
msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Codice promozionale pianificato per: <strong>%1$s</strong>."
#: includes/class-htl-post-types.php:417
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Codice promozionale inviato."
#: includes/class-htl-post-types.php:416
msgid "Coupon saved."
msgstr "Codice promozionale salvato."
#: includes/class-htl-post-types.php:414
msgid "Coupon restored to revision from %s"
msgstr "Codice promozionale ripristinato alla revisione del %s"
#: includes/class-htl-post-types.php:410 includes/class-htl-post-types.php:413
#: includes/class-htl-post-types.php:415
msgid "Coupon updated."
msgstr "Codice promozionale aggiornato."
#: includes/class-htl-post-types.php:145
msgid "This is where you can add new coupons that guests can use to book a room."
msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi codici promozionali che gli ospiti potranno usare per prenotare una camera."
#: includes/class-htl-post-types.php:140
msgctxt "admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Codici promozionali"
#: includes/class-htl-post-types.php:139
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Codice promozionale genitore"
#: includes/class-htl-post-types.php:138
msgid "No Coupons found in Trash"
msgstr "Nessun codice promozionale trovato nel cestino."
#: includes/class-htl-post-types.php:137
msgid "No Coupons found"
msgstr "Nessun codice promozionale trovato"
#: includes/class-htl-post-types.php:136
msgid "Search Coupons"
msgstr "Cerca codici promozionali"
#: includes/class-htl-post-types.php:134 includes/class-htl-post-types.php:135
msgid "View Coupon"
msgstr "Visualizza codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:133
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuovo codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:132
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifica codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:130
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Aggiungi nuovo codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:129
msgid "Add Coupon"
msgstr "Aggiungi codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Coupon"
msgstr "Codice promozionale"
#: includes/class-htl-post-types.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Coupons"
msgstr "Codici promozionali"
#: includes/class-htl-reservation.php:1054
#: includes/class-htl-reservation.php:1073
#: includes/class-htl-reservation.php:1133
#: includes/class-htl-reservation.php:1152
msgid "Discount:"
msgstr "Sconto:"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:284
msgid "Coupon amount"
msgstr "Importo del codice promozionale"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:283
msgid "Coupon type"
msgstr "Tipo di codice promozionale"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:226
msgid "Fixed discount"
msgstr "Sconto fisso"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:226
msgid "Percentage discount"
msgstr "Percentuale di sconto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:138
msgid "(Discounts excluded)"
msgstr "(Sconti esclusi)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:61
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:86
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:107
msgid "Enter the expiration date for this coupon code. The coupon will expire at 00:00:00 of this date. Leave blank for no expiration."
msgstr "Inserisci una data di scadenza per questo codice promozionale. Il codice promozionale scadrà alle 00:00:00 di questa data. Lascia vuoto per non avere nessuna scadenza."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:106
msgid "Expiration date:"
msgstr "Data di scadenza:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:95
msgid "Enter the discount amount."
msgstr "Inserisci l'importo dello sconto."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:82
msgid "Enter the discount percentage. 30 = 30%."
msgstr "Inserisci la percentuale di sconto. 30 = 30%."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:81
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:94
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:81
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:118
msgid "Amount:"
msgstr "Importo:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:66
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:65
msgid "Fixed"
msgstr "Importo fisso"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:65
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:66
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:63
msgid "The type of discount to apply for this coupon."
msgstr "Il tipo di sconto da applicare al codice promozionale."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:62
msgid "Coupon type:"
msgstr "Tipo di codice promozionale:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:54
msgid "Enter a description for this coupon (optional). For internal uses but some themes may use it."
msgstr "Inserisci una descrizione per questo codice promozionale (facoltativo). Per uso interno ma alcuni temi potrebbero usarla."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:53
msgid "Coupon description (optional)"
msgstr "Descrizione del codice promozionale (facoltativo)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:52
msgid "Coupon description:"
msgstr "Descrizione del codice promozionale:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:44
msgid "Enter a code for this coupon, such as 30SALE. Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr "Inserisci un codice per questo codice promozionale, per esempio 30SALE. Sono permessi solo caratteri alfanumerici."
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:282
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:43
msgid "Coupon code"
msgstr "Codice promozionale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:42
msgid "Coupon code:"
msgstr "Codice promozionale:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:29
msgid "Activate this coupon."
msgstr "Attiva questo codice promozionale."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:28
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:28
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:197
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Impostazioni del codice promozionale"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:305
msgid "Select the coupon you want to apply."
msgstr "Seleziona il codice promozionale che desideri applicare."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:304
msgid "Apply a coupon:"
msgstr "Applica un codice promozionale:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:284
msgid "Remove existing coupon"
msgstr "Rimuovi codice promozionale esistente"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:280
msgid "Don't apply a new coupon (leave current one if any)"
msgstr "Non applicare un codice promozionale (lascia quello attivo se ce n'è uno)"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:376
msgid "Enable the use of coupon codes."
msgstr "Abilita l'uso di codici promozionali."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:375
msgid "Enable coupons"
msgstr "Abilita codici promozionali"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:369
msgid "Coupon settings"
msgstr "Impostazioni del codice promozionale"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:159
msgid "Select the coupon you want to apply"
msgstr "Seleziona il codice promozionale che desideri applicare"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:150
msgid "Apply coupon:"
msgstr "Applica codice promozionale:"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:132
msgid "Don't apply a coupon"
msgstr "Non applicare un codice promozionale"
#: includes/ajax/htl-ajax-coupons.php:101
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:154
msgid "Invalid or empty data."
msgstr "Dati assenti o non validi."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:494
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:365
#: includes/ajax/htl-ajax-coupons.php:61 includes/class-htl-booking.php:324
msgid "This coupon cannot be applied."
msgstr "Questo codice promozionale non può essere applicato."
#: includes/ajax/htl-ajax-coupons.php:51
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Codice promozionale non valido."
#: includes/ajax/htl-ajax-coupons.php:38
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:70
msgid "Please insert a valid coupon code."
msgstr "Inserisci un codice promozionale valido."
#: includes/ajax/htl-ajax-coupons.php:25
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:25
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce non valido."
#: templates/booking/form-coupon.php:26
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: templates/booking/form-coupon.php:25
msgid "Gift or discount code"
msgstr "Buono o codice promozionale"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:222
msgid "Looks like you are using Uncode without the official WP Hotelier integration. You can download the plugin for free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">at this address</a>. Once you have downloaded the zip file, upload it to <a href=\"%s\">Plugins > Add New</a> like any other plugin."
msgstr "Pare che tu stia usando Uncode senza l'integrazione ufficiale di WP Hotelier. Puoi scaricare il plugin gratuitamente <a href=\"%s\" target=\"_blank\">a questo indirizzo</a>. Una volta scaricato il file zip, caricalo in <a href=\"%s\">Aggiungi nuovo</a> come ogni altro plugin."
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:175
msgid "Enable this option to ignore booking rules (disabled dates, minimum nights, coupon rules, etc)"
msgstr "Abilita questa opzione per ignorare le regole di prenotazione (date disabilitate, minimo notti, regole dei codici promozionali, ecc)"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:165
msgid "Force booking:"
msgstr "Forza prenotazione:"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:46
msgid "Season name"
msgstr "Nome stagione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:485
msgid "Move both months when selecting a date in the datepicker."
msgstr "Muovi entrambi i mesi durante la selezione di una data nel selettore di date."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:502
msgid "Reservation dates updated. Totals have been recalculated."
msgstr "Date della prenotazione aggiornate. Il totale è stato ricalcolato."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:445
#: includes/class-htl-form-functions.php:468
msgid "Sorry, something went wrong during the calculation of the totals."
msgstr "Si è verificato un errore durante durante il calcolo del totale."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:358
msgid "Sorry, this room rate does not exists anymore."
msgstr "Questa tariffa della camera non esiste più."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:331
msgid "Sorry, you cannnot change the status and the dates at the same time."
msgstr "Non puoi cambiare lo stato e le date allo stesso tempo."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:325
msgid "Sorry, you cannnot edit paid reservations."
msgstr "Non puoi modificare prenotazioni già pagate."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:269
msgid "Check-out date."
msgstr "Data di partenza."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:248
msgid "Check-in date."
msgstr "Data di arrivo."
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:265
msgid "Created"
msgstr "Creata"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:412
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:174
msgid "Sorry, this room is not available."
msgstr "La camera non è disponibile."
#: includes/emails/class-htl-email-guest-invoice.php:31
msgid "{site_title} - Invoice for reservation #{reservation_number}"
msgstr "{site_title} - Fattura per prenotazione #{reservation_number}"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-booking-card.php:28
msgid "Room:"
msgstr "Camera:"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-booking-card.php:19
msgid "Dates: %1$s - %2$s"
msgstr "Date: %1$s - %2$s"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-header.php:19
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-header.php:15
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar.php:27
msgid "Hide filters"
msgstr "Nascondi filtri"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar.php:27
msgid "Show filters"
msgstr "Mostra filtri"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:213
msgid "Hotelier Multilingual"
msgstr "Hotelier multilingua"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:204
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:195
msgid "Min/Max Nights"
msgstr "Minimo/massimo notti"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:186
msgid "Week Bookings"
msgstr "Prenotazioni settimanali"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:177
msgid "Gateway Eurobank"
msgstr "Sistema di pagamento Eurobank"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:168
msgid "Gateway Bank Transfer"
msgstr "Sistema di pagamento bancario"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:159
msgid "Flat Deposit"
msgstr "Deposito fisso"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:150
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:141
msgid "Gateway Stripe"
msgstr "Sistema di pagamento Stripe"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:132
msgid "Disabled Dates"
msgstr "Date disabilitate"
#: includes/admin/class-htl-admin-notices.php:123
msgid "You are using an old version of <strong>\"%1$s\"</strong> that is not supported by the current version of <strong>\"WP Hotelier\"</strong>. Please update <strong>\"%1$s\"</strong> to the last version to ensure the correct functionality of your installation."
msgstr "Stai usando una vecchia versione di <strong>\"%1$s\"</strong> che non è supportata dalla versione corrente di <strong>\"WP Hotelier\"</strong>. Aggiorna <strong>\"%1$s\"</strong> all'ultima versione per assicurare la corretta funzionalità della tua installazione."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:355
msgid "Before adding variations, add and save some room rates first. You can create a room rate <a href=\"%1$s\">here</a>. Then edit again this room to add your variations."
msgstr "Prima di aggiungere variazioni, aggiungi e salva qualche tariffa prima. Puoi creare una tariffa <a href=\"%1$s\">qui</a>. Poi modifica di nuovo questa camera e aggiungi le tue variazioni."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:316
msgid "Variable room settings"
msgstr "Impostazioni della camera variabile"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:158
msgid "Standard room settings"
msgstr "Impostazioni della camera standard"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:125
msgid "Show advanced settings."
msgstr "Mostra le impostazioni avanzate."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:121
msgid "Show additional settings:"
msgstr "Mostra le impostazioni aggiuntive:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:97
msgid "The size of room. You can change the unit in the <a href=\"%s\">admin settings</a>."
msgstr "Le dimensioni della camera. Puoi cambiare l'unità di misura nelle <a href=\"%s\">impostazioni</a>."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:95
msgid "Room size (%s):"
msgstr "Dimensioni della camera (%s):"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:67
msgid "The size of the bed(s)."
msgstr "La dimensione del letto/i."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:57
msgid "Maximum number of children."
msgstr "Il numero massimo dei bambini."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:46
msgid "The max occupancy of the room."
msgstr "L'occupazione massima della camera."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:43
msgid "Max number of guests:"
msgstr "Il numero massimo di ospiti:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:34
msgid "You can create a standard room or a variable room where each variation may have a different price, required deposit or conditions."
msgstr "Puoi creare una camera standard o una camera variabile dove ogni variazione può avere un prezzo differente, richiedere un deposito o avere diverse condizioni."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:21
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:21
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:21
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:44
msgid "This is the price of one night on this date range."
msgstr "Questo è il prezzo per una notte in questo intervallo di date."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:38
msgid "From %s to %s"
msgstr "Dal %s al %s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:42
msgid "Price of this range:"
msgstr "Il prezzo di questo intervallo:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:28
msgid "This is the default price of one night when no rules are applicable."
msgstr "Questo è il prezzo predefinito per una notte quando non ci sono regole applicabili."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:19
msgid "There are no seasonal ranges defined. Add some date ranges <a href=\"%1$s\">here</a> and then edit again this room to define your price system."
msgstr "Non ci sono intervalli stagionali definiti. Aggiungi qualche intervallo di date <a href=\"%1$s\">qui</a> e poi modifica questa camera di nuovo per definire il tuo sistema di prezzi."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:19
msgid "When the seasonal price is activated the system will calculate the final price using the date ranges defined on your seasonal schema. You can change your schema whenever you want <a href=\"%1$s\">here</a>."
msgstr "Quando il prezzo stagionale è attivato il sistema calcolerà il prezzo finale usando l'intervallo di date definito nel tuo schema stagionale. Puoi cambiare il tuo schema quando lo desideri <a href=\"%1$s\">qui</a>."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-header.php:32
msgid "Toggle variation"
msgstr "Attiva/disattiva variazione"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-header.php:30
msgid "Drag variation"
msgstr "Trascina variazione"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-header.php:28
msgid "Delete variation"
msgstr "Elimina variazione"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-header.php:26
msgid "Clone variation"
msgstr "Clona variazione"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:303
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:157
msgid "You can insert some useful info about the room using the conditions fields. Typically they appear on the <strong>listing</strong> page and in the single room page."
msgstr "Puoi inserire alcune informazioni utili riguardo la camera usando i campi delle condizioni. Tipicamente appaiono nella <strong>pagina con la lista delle camere</strong> e nella pagina singola della camera."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:272
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:126
msgid "Select the deposit amount."
msgstr "Seleziona la somma del deposito."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:177
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:31
msgid "Select the price type."
msgstr "Seleziona il tipo di prezzo."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:172
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:26
msgid "Price type:"
msgstr "Tipo di prezzo:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:271
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:262
msgid "The amount to capture must be less than or equal to the the original authorized amount. And you can only capture an authorized transaction once. The max amount capturable for this reservation is %s."
msgstr "La somma da catturare deve essere minore o uguale alla somma originale autorizzata. Puoi catturare una transazione autorizzata una volta sola. La somma massima catturabile per questa prenotazione è %s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:255
msgid "Capture amount:"
msgstr "Somma da catturare:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:253
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:275
msgid "Capture deposit"
msgstr "Cattura deposito"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:243
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:241
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:269
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:234
msgid "The max amount refundable for this reservation is %s."
msgstr "La somma massima rimborsabile per questa prenotazione è %s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:227
msgid "Refund amount:"
msgstr "Importo rimborsato:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:225
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:247
msgid "Refund deposit"
msgstr "Rimborso deposito "
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:205
msgid "The captured amount (%s) does not match the required deposit (%s). The balance has been recalculated."
msgstr "L'importo catturato (%s) non corrisponde al deposito richiesto (%s). Il saldo è stato ricalcolato."
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:165
msgid "Authorization expired. Cannot be captured."
msgstr "Autorizzazione scaduta. Non può essere catturata."
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:163
msgid "Authorized only. Must be captured."
msgstr "Solo autorizzato. Deve essere catturato"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:156
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(imposte incluse)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:150
msgid "This room does not exist anymore"
msgstr "Questa camera non esiste più"
#: includes/admin/meta-boxes/views/fields/html-meta-box-field-multi-text.php:18
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:242
msgid "Cannot refund this payment. Please check the <a href=\"%s\">logs</a>."
msgstr "Il pagamento non è stato risarcito. Controlla i <a href=\"%s\">log</a>."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:227
msgid "Cannot refund this payment. The max amount refundable for this reservation is %s."
msgstr "Questo pagamento non può essere risarcito. L'importo massimo risarcibile per questa prenotazione è %s."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:204
msgid "Cannot capture this payment. Please check the <a href=\"%s\">logs</a>."
msgstr "Il pagamento non è stato catturato. Controlla i <a href=\"%s\">log</a>."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:189
msgid "Cannot capture this payment. The max amount capturable for this reservation is %s."
msgstr "Questo pagamento non può essere catturato. L'importo massimo catturabile per questa prenotazione è %s."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:183
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:221
msgid "Please set a correct amount."
msgstr "Imposta un importo corretto."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:371
msgid "Estimated arrival time:"
msgstr "Orario di arriva stimato:"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-booking-card.php:23
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:316
msgid "Number of nights:"
msgstr "Numero di notti:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:93
msgid "Guest's country"
msgstr "Paese dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:85
msgid "Guest's state"
msgstr "Stato dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:81
msgid "Guest's postcode"
msgstr "Codice postale dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:76
msgid "Guest's city"
msgstr "Città dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:72
msgid "Guest's additional address"
msgstr "Indirizzo aggiuntivo dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:67
msgid "Guest's address"
msgstr "Indirizzo dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:62
msgid "Guest's phone number"
msgstr "Numero di telefono dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:57
msgid "Guest's email address"
msgstr "Indirizzo email dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:51
msgid "Guest's last name"
msgstr "Cognome dell'ospite"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:45
msgid "Guest's first name"
msgstr "Nome dell'ospite"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:231
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova camera"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:226
msgid "In order to create a reservation, you need to have at least one room. click on the button below to create your first room."
msgstr "Per poter creare una prenotazione, devi avere almeno una camera. Fai clic nel pulsante sotto per creare la tua prima camera."
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:70
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:67
msgid "Room name"
msgstr "Nome della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:604
msgid "Your server does not have the mbstring extension enabled - Some extensions (Stripe) may require this module to work. Contact your hosting provider."
msgstr "Il tuo server non ha l'estensione mbstring abilitata - Alcune estensioni (Stripe) potrebbero richiedere questo modulo per funzionare. Contatta il tuo fornitore di hosting."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-header.php:23
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-header.php:15
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:38
msgid "An always-improving toolkit for hotel managers that gains new features every month. Actively developed and fast bug fixing."
msgstr "Un kit di strumenti per gestori di hotel a cui vengono aggiunte funzionalità ogni mese. Sviluppato attivamente e con veloci correzioni di bug."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:37
msgid "Always improving"
msgstr "Migliora sempre"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:33
msgid "Take payments on your site and accept all major credit cards from customers in every country. Without living your site, using a pre-built, conversion-optimized form."
msgstr "Accetta pagamenti nel tuo sito e accetta le maggiori carte di credito da clienti di tutto il mondo. Senza lasciare il tuo sito, usando un modulo precostruito e ottimizzato per le conversioni."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:32
msgid "Stripe Payment Gateway"
msgstr "Sistema di pagamento Stripe"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:28
msgid "Import your reservations from popular external services including Airbnb and Google Calendar. And generate automatically a public iCal file for each room."
msgstr "Importa le tue prenotazioni da popolari servizi esterni come Airbnb e Google Calendar. Genera automaticamente un file iCal pubblico per ogni camera."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:27
msgid "iCalendar Importer/Exporter"
msgstr "Esportatore/importatore iCalendar"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:23
msgid "Stop bookings being made for a certain date. Select one (or more) date range or a single date that need to be blocked. And optionally, you can make it repeat every year."
msgstr "Blocca le prenotazioni in certe date. Seleziona uno o più intervalli di date o una singola data che deve essere bloccata. Eventualmente, puoi farlo ripetere ogni anno."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:22
msgid "Disable dates"
msgstr "Disabilita date"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-header.php:25
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:17
msgid "Upgrade to Pro version"
msgstr "Aggiorna alla versione Pro"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-pro-section.php:16
msgid "Pro features"
msgstr "Funzionalità Pro"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-logs.php:40
msgid "Current selected log file:"
msgstr "File log selezionato:"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-logs.php:27
msgid "Logs are useful to debug events and errors. Use the dropdown below to select the log you are interested in."
msgstr "I log sono utili per il debug di eventi ed errori. Usa il menu a discesa sotto per selezionare il log che ti interessa."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:38
msgid "Add manual reservation"
msgstr "Aggiungi una prenotazione manuale"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:15
msgid "Show navigation"
msgstr "Mostra la navigazione"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:15
msgid "Hide navigation"
msgstr "Nascondi la navigazione"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"
#: includes/admin/meta-boxes/views/fields/html-meta-box-field-multi-text.php:64
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:57
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:94
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:37
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:79
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra le impostazioni avanzate"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:37
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:79
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "Nascondi le impostazioni avanzate"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:67
msgid "WP Hotelier Settings"
msgstr "Impostazioni di WP Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1212
msgid "Multibyte string (mbstring)"
msgstr "Stringa multibyte (mbstring)"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:825
msgid "Powered by WP Hotelier"
msgstr "Powered by WP Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:212
msgid "Enable this option if pets are accepted at your hotel."
msgstr "Abilita questa opzione se se accettano animali nel vostro hotel."
#: includes/class-htl-post-types.php:405
msgid "Reservation updated. Please reload this page again."
msgstr "Prenotazione aggiornata. Ricarica di nuovo la pagina."
#: includes/htl-country-functions.php:271
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: includes/htl-country-functions.php:270
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: includes/htl-country-functions.php:269
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: includes/htl-country-functions.php:268
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: includes/htl-country-functions.php:267
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"
#: includes/htl-country-functions.php:266
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: includes/htl-country-functions.php:265
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Isole Vergini (Statunitensi)"
#: includes/htl-country-functions.php:264
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Isole Vergini (Britanniche)"
#: includes/htl-country-functions.php:263
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: includes/htl-country-functions.php:262
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: includes/htl-country-functions.php:261
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
#: includes/htl-country-functions.php:260
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: includes/htl-country-functions.php:259
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: includes/htl-country-functions.php:258
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: includes/htl-country-functions.php:257
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti d'America"
#: includes/htl-country-functions.php:256
msgid "United States (US)"
msgstr "Stati Uniti d'America (US)"
#: includes/htl-country-functions.php:255
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Regno Unito (UK)"
#: includes/htl-country-functions.php:254
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
#: includes/htl-country-functions.php:253
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#: includes/htl-country-functions.php:252
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: includes/htl-country-functions.php:251
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: includes/htl-country-functions.php:250
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"
#: includes/htl-country-functions.php:249
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: includes/htl-country-functions.php:248
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"
#: includes/htl-country-functions.php:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: includes/htl-country-functions.php:246
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: includes/htl-country-functions.php:245
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: includes/htl-country-functions.php:244
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: includes/htl-country-functions.php:243
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: includes/htl-country-functions.php:242
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"
#: includes/htl-country-functions.php:241
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: includes/htl-country-functions.php:240
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: includes/htl-country-functions.php:239
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: includes/htl-country-functions.php:238
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: includes/htl-country-functions.php:237
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#: includes/htl-country-functions.php:236
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: includes/htl-country-functions.php:235
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
#: includes/htl-country-functions.php:234
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: includes/htl-country-functions.php:233
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: includes/htl-country-functions.php:232
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: includes/htl-country-functions.php:231
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: includes/htl-country-functions.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: includes/htl-country-functions.php:229
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: includes/htl-country-functions.php:228
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan del Sud"
#: includes/htl-country-functions.php:227
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sud"
#: includes/htl-country-functions.php:226
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud/isole Sandwich"
#: includes/htl-country-functions.php:225
msgid "South Africa"
msgstr "Sudafrica"
#: includes/htl-country-functions.php:224
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: includes/htl-country-functions.php:223
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"
#: includes/htl-country-functions.php:222
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: includes/htl-country-functions.php:221
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
#: includes/htl-country-functions.php:220
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: includes/htl-country-functions.php:219
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: includes/htl-country-functions.php:218
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: includes/htl-country-functions.php:217
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: includes/htl-country-functions.php:216
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: includes/htl-country-functions.php:215
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#: includes/htl-country-functions.php:214
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: includes/htl-country-functions.php:213
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: includes/htl-country-functions.php:212
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
#: includes/htl-country-functions.php:211
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
#: includes/htl-country-functions.php:210
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (parte olandese)"
#: includes/htl-country-functions.php:209
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (parte francese)"
#: includes/htl-country-functions.php:208
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: includes/htl-country-functions.php:207
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
#: includes/htl-country-functions.php:206
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"
#: includes/htl-country-functions.php:205
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#: includes/htl-country-functions.php:204
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: includes/htl-country-functions.php:203
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: includes/htl-country-functions.php:202
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: includes/htl-country-functions.php:201
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: includes/htl-country-functions.php:200
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: includes/htl-country-functions.php:199
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portorico"
#: includes/htl-country-functions.php:198
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
#: includes/htl-country-functions.php:197
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: includes/htl-country-functions.php:196
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isole Pitcairn"
#: includes/htl-country-functions.php:195
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"
#: includes/htl-country-functions.php:194
msgid "Peru"
msgstr "Perù"
#: includes/htl-country-functions.php:193
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: includes/htl-country-functions.php:192
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"
#: includes/htl-country-functions.php:191
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: includes/htl-country-functions.php:190
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territori Palestinesi"
#: includes/htl-country-functions.php:189
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: includes/htl-country-functions.php:188
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: includes/htl-country-functions.php:187
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: includes/htl-country-functions.php:186
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Nord"
#: includes/htl-country-functions.php:185
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
#: includes/htl-country-functions.php:184
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola Norfolk"
#: includes/htl-country-functions.php:183
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: includes/htl-country-functions.php:182
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: includes/htl-country-functions.php:181
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: includes/htl-country-functions.php:180
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: includes/htl-country-functions.php:179
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"
#: includes/htl-country-functions.php:178
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"
#: includes/htl-country-functions.php:177
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
#: includes/htl-country-functions.php:176
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: includes/htl-country-functions.php:175
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: includes/htl-country-functions.php:174
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: includes/htl-country-functions.php:173
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#: includes/htl-country-functions.php:172
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"
#: includes/htl-country-functions.php:171
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"
#: includes/htl-country-functions.php:170
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: includes/htl-country-functions.php:169
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: includes/htl-country-functions.php:168
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: includes/htl-country-functions.php:167
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: includes/htl-country-functions.php:166
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
#: includes/htl-country-functions.php:165
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#: includes/htl-country-functions.php:164
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
#: includes/htl-country-functions.php:163
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: includes/htl-country-functions.php:162
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: includes/htl-country-functions.php:161
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: includes/htl-country-functions.php:160
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: includes/htl-country-functions.php:159
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"
#: includes/htl-country-functions.php:158
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/htl-country-functions.php:157
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: includes/htl-country-functions.php:156
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#: includes/htl-country-functions.php:155
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#: includes/htl-country-functions.php:154
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: includes/htl-country-functions.php:153
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: includes/htl-country-functions.php:152
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"
#: includes/htl-country-functions.php:151
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., Cina"
#: includes/htl-country-functions.php:150
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
#: includes/htl-country-functions.php:149
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: includes/htl-country-functions.php:148
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: includes/htl-country-functions.php:147
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: includes/htl-country-functions.php:146
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: includes/htl-country-functions.php:145
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: includes/htl-country-functions.php:144
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: includes/htl-country-functions.php:143
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
#: includes/htl-country-functions.php:142
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: includes/htl-country-functions.php:141
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"
#: includes/htl-country-functions.php:140
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: includes/htl-country-functions.php:139
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: includes/htl-country-functions.php:138
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: includes/htl-country-functions.php:137
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhistan"
#: includes/htl-country-functions.php:136
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"
#: includes/htl-country-functions.php:135
msgid "Jersey"
msgstr "Isola di Jersey"
#: includes/htl-country-functions.php:134
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: includes/htl-country-functions.php:133
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"
#: includes/htl-country-functions.php:132
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa d'Avorio"
#: includes/htl-country-functions.php:131
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: includes/htl-country-functions.php:130
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
#: includes/htl-country-functions.php:129
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"
#: includes/htl-country-functions.php:128
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: includes/htl-country-functions.php:127
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: includes/htl-country-functions.php:126
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: includes/htl-country-functions.php:125
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: includes/htl-country-functions.php:124
msgid "India"
msgstr "India"
#: includes/htl-country-functions.php:123
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#: includes/htl-country-functions.php:122
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#: includes/htl-country-functions.php:121
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/htl-country-functions.php:120
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: includes/htl-country-functions.php:119
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Isola Heard e Isole McDonald"
#: includes/htl-country-functions.php:118
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: includes/htl-country-functions.php:117
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: includes/htl-country-functions.php:116
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: includes/htl-country-functions.php:115
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: includes/htl-country-functions.php:114
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: includes/htl-country-functions.php:113
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: includes/htl-country-functions.php:112
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: includes/htl-country-functions.php:111
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"
#: includes/htl-country-functions.php:110
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: includes/htl-country-functions.php:109
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: includes/htl-country-functions.php:108
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: includes/htl-country-functions.php:107
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"
#: includes/htl-country-functions.php:106
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: includes/htl-country-functions.php:105
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: includes/htl-country-functions.php:104
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/htl-country-functions.php:103
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: includes/htl-country-functions.php:102
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: includes/htl-country-functions.php:101
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre australi e antartiche francesi"
#: includes/htl-country-functions.php:100
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"
#: includes/htl-country-functions.php:99
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana francese"
#: includes/htl-country-functions.php:98
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: includes/htl-country-functions.php:97
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: includes/htl-country-functions.php:96
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: includes/htl-country-functions.php:95
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Fær Øer"
#: includes/htl-country-functions.php:94
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Isole Falkland"
#: includes/htl-country-functions.php:93
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: includes/htl-country-functions.php:92
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: includes/htl-country-functions.php:91
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: includes/htl-country-functions.php:90
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"
#: includes/htl-country-functions.php:89
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: includes/htl-country-functions.php:88
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"
#: includes/htl-country-functions.php:87
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: includes/htl-country-functions.php:86
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"
#: includes/htl-country-functions.php:85
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: includes/htl-country-functions.php:84
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
#: includes/htl-country-functions.php:83
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
#: includes/htl-country-functions.php:82
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
#: includes/htl-country-functions.php:81
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
#: includes/htl-country-functions.php:80
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: includes/htl-country-functions.php:79
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: includes/htl-country-functions.php:78
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
#: includes/htl-country-functions.php:77
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: includes/htl-country-functions.php:76
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole di Cook"
#: includes/htl-country-functions.php:75
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
#: includes/htl-country-functions.php:74
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
#: includes/htl-country-functions.php:73
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"
#: includes/htl-country-functions.php:72
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: includes/htl-country-functions.php:71
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"
#: includes/htl-country-functions.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"
#: includes/htl-country-functions.php:69
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: includes/htl-country-functions.php:68
msgid "Chile"
msgstr "Cile"
#: includes/htl-country-functions.php:67
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
#: includes/htl-country-functions.php:66
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"
#: includes/htl-country-functions.php:65
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"
#: includes/htl-country-functions.php:64
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"
#: includes/htl-country-functions.php:63
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: includes/htl-country-functions.php:62
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
#: includes/htl-country-functions.php:61
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
#: includes/htl-country-functions.php:60
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: includes/htl-country-functions.php:59
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: includes/htl-country-functions.php:58
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: includes/htl-country-functions.php:57
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: includes/htl-country-functions.php:56
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"
#: includes/htl-country-functions.php:55
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
#: includes/htl-country-functions.php:54
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola di Bouvet"
#: includes/htl-country-functions.php:53
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: includes/htl-country-functions.php:52
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia Erzegovina"
#: includes/htl-country-functions.php:51
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius e Saba"
#: includes/htl-country-functions.php:50
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: includes/htl-country-functions.php:49
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: includes/htl-country-functions.php:48
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: includes/htl-country-functions.php:47
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: includes/htl-country-functions.php:46
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: includes/htl-country-functions.php:45
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
#: includes/htl-country-functions.php:44
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
#: includes/htl-country-functions.php:43
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"
#: includes/htl-country-functions.php:42
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: includes/htl-country-functions.php:41
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: includes/htl-country-functions.php:40
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: includes/htl-country-functions.php:39
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: includes/htl-country-functions.php:38
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"
#: includes/htl-country-functions.php:37
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: includes/htl-country-functions.php:36
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: includes/htl-country-functions.php:35
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: includes/htl-country-functions.php:34
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: includes/htl-country-functions.php:33
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: includes/htl-country-functions.php:32
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: includes/htl-country-functions.php:31
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
#: includes/htl-country-functions.php:30
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: includes/htl-country-functions.php:29
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: includes/htl-country-functions.php:28
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: includes/htl-country-functions.php:27
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"
#: includes/htl-country-functions.php:26
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: includes/htl-country-functions.php:25
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: includes/htl-country-functions.php:24
msgid "Åland Islands"
msgstr "Isole Åland"
#: includes/htl-country-functions.php:23
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: hotelier.php includes/admin/settings/views/html-settings-header.php:15
msgid "WP Hotelier"
msgstr "WP Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:228
msgid "This description will appear under the special requests textarea."
msgstr "La descrizione apparirà sotto il campo delle richieste speciali."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:227
msgid "Special requests message"
msgstr "Messaggio per richieste speciali"
#: includes/class-htl-reservation.php:1061
#: includes/class-htl-reservation.php:1140
#: templates/booking/reservation-table.php:136
msgid "Tax total:"
msgstr "Totale tasse:"
#: includes/class-htl-form-functions.php:391
msgid "%s removed."
msgstr "%s rimosso."
#: includes/class-htl-form-functions.php:390
msgid "Item"
msgstr "Articolo"
#: includes/class-htl-form-functions.php:390
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:96
msgid "Tax"
msgstr "Tassa"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:772
msgid "Enable tax on deposits"
msgstr "Abilita tasse sui depositi"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:766
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places. Use a point (.) for the decimal separator."
msgstr "Inserisci un'aliquota fiscale (percentuale) a 4 cifre decimali. Utilizzare un punto (.) per il separatore decimale."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:765
msgid "Tax rate %"
msgstr "Aliquota fiscale %"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:754
msgid "Enable tax"
msgstr "Abilita tasse"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:748
msgid "Tax settings"
msgstr "Impostazioni tasse"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:69
msgid "Tax total"
msgstr "Totale tasse"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:51
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:79
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"
#: includes/privacy/class-htl-privacy.php:54
#: includes/privacy/class-htl-privacy.php:55
msgid "Guest Reservations"
msgstr "Prenotazioni ospite"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:61
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:60
msgid "Guest Phone Number"
msgstr "Numero di telefono dell'ospite"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:59
msgid "Guest Address"
msgstr "Indirizzo dell'ospite"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:58
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:57
msgid "Resevation Date"
msgstr "Data di prenotazione"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:56
msgid "Resevation Number"
msgstr "Numero di prenotazione"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-exporters.php:35
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"
#: includes/privacy/class-htl-privacy-erasers.php:138
msgid "Personal data removed."
msgstr "Dati personali rimossi."
#: includes/privacy/class-htl-privacy-erasers.php:46
msgid "Personal data within reservation %s has been retained."
msgstr "I dati personali contenuti nella prenotazione %s sono stati conservati."
#: includes/privacy/class-htl-privacy-erasers.php:43
msgid "Removed personal data from reservation %s."
msgstr "Dati personali rimossi dalla prenotazione %s."
#: includes/htl-template-functions.php:1731
msgid "privacy policy"
msgstr "privacy policy"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:78
msgid "Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>%s</code>. Please note: this may log personal information. We recommend using this for debugging purposes only and deleting the logs when finished."
msgstr "Registra eventi PayPal, come le richieste IPN, all'interno di <code>%s</code>. Nota: questo può memorizzare informazioni personali. Si consiglia di utilizzarlo solo a scopo di debug e di eliminare i log al termine."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:397
msgid "Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to process your reservations, and for other purposes described in our [privacy_policy]."
msgstr "I tuoi dati personali verranno utilizzati per supportare la tua esperienza su questo sito web, per elaborare le tue prenotazioni e per altri scopi descritti nella nostra [privacy_policy]."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:396
msgid "Optionally add some text about your website privacy policy to show on the booking form. %1$s will be replaced by a link to your <a href=\"%2$s\">privacy policy page</a>."
msgstr "Aggiungi del testo riguardo alla privacy policy del tuo sito web per mostrarlo nel modulo di prenotazione (opzionale). %1$s sarà rimpiazzato da un link alla tua <a href=\"%2$s\">pagina della privacy policy</a>."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:395
msgid "Privacy snippet"
msgstr "Testo della privacy policy"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:389
msgid "When handling an account erasure request, should personal data within reservations be retained or removed?"
msgstr "Quando si gestisce una richiesta di cancellazione dell'account, i dati personali contenuti nelle prenotazioni devono essere conservati o rimossi?"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:388
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Richieste di cancellazione dell'account"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:382
msgid "Privacy settings"
msgstr "Impostazioni della privacy"
#: templates/room-list/single-room-not-available-info.php:18
msgid "We are sorry, this room is not available on your requested dates. Please try again with some different dates."
msgstr "Siamo spiacenti, ma la camera non è disponibile nelle date richieste. Prova con date diverse."
#: templates/room-list/single-room-not-available-info.php:18
msgid "We are sorry, this room is not available on your requested dates. Please try again with some different dates or have a look at the available rooms below."
msgstr "Questa stanza non è disponibile per le date richieste. Riprova con date diverse o dai un'occhiata alle camere disponibili di seguito."
#: templates/room-list/single-room-available-info.php:18
msgid "Hooray this room is available!"
msgstr "Evviva questa stanza è disponibile!"
#: templates/room-list/single-room-available-info.php:18
msgid "Hooray this room is available! For your convenience, below you can find other rooms that are available on the same dates."
msgstr "Evviva questa stanza è disponibile! Per comodità, sotto puoi trovare altre stanze disponibili nelle stesse date."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:541
msgid "Allow quantity selection, then redirect to the booking page."
msgstr "Consenti di selezionare la quantità, quindi reindirizza alla pagina di prenotazione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:540
msgid "Allow quantity selection"
msgstr "Consenti selezione quantità"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:532
msgid "Redirect to the booking page after successful addition (this will not allow multiple rooms on the same reservations)."
msgstr "Reindirizza alla pagina del modulo di prenotazione dopo avere aggiunto la camera con successo (questo non permetterà di avere più di un tipo di camera nella stessa prenotazione)."
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:79
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:54
#: templates/room-list/content/add-to-cart.php:52
#: templates/room-list/content/rate/rate-add-to-cart.php:50
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:103
msgid "Adults"
msgstr "Adulti"
#: templates/booking/received.php:42
msgid "This reservation has been refunded. The reservation was as follows."
msgstr "Questa prenotazione è stata rimborsata. La prenotazione era come segue."
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:259
msgid "Payment %s via IPN (gross %s)."
msgstr "Pagamento %s tramite IPN (lordo %s)."
#: includes/class-htl-post-types.php:263
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rimborsato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rimborsati <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:258
#: includes/htl-reservation-functions.php:121
msgctxt "Reservation status"
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"
#: includes/class-htl-form-functions.php:312
msgid "Reservation already refunded."
msgstr "Prenotazione già rimborsata."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:635
msgid "Show number of guests selection"
msgstr "Mostra il numero di ospiti selezionati"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:83
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:39
#: templates/emails/email-reservation-items.php:56
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:59
#: templates/reservation/item-guests.php:43
msgid "%d Children"
msgstr "%d bambini"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:79
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:35
#: templates/emails/email-reservation-items.php:52
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:55
#: templates/reservation/item-guests.php:39
msgid "%s Adult"
msgid_plural "%s Adults"
msgstr[0] "%s adulto"
msgstr[1] "%s adulti"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:75
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:25
#: templates/emails/email-reservation-items.php:48
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:51
#: templates/reservation/item-guests.php:35
msgid "Number of guests:"
msgstr "Numero di ospiti:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:73
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:23
#: templates/emails/email-reservation-items.php:46
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:49
#: templates/reservation/item-guests.php:33
msgid "Number of guests (Room %d):"
msgstr "Numero di ospiti (Stanza %d):"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:211
msgid "This reservation has been refunded"
msgstr "Questa prenotazione è stata rimborsata"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:41
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:83
msgid "Every year?"
msgstr "Ogni anno?"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:721
msgid "Each date range should have have a different price. The last rule defined overrides any previous rules. When you re-order the schema, remember to update the prices on already created rooms."
msgstr "Ogni intervallo di date dovrebbe avere un prezzo differente. L'ultima regola sovrascrive la precedente. Quando riordini lo schema, ricordati di aggiornare i prezzi nelle camere che hai precedentemente creato."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:49
msgid "(Every year)"
msgstr "(Ogni anno)"
#: includes/class-htl-reservation.php:815
msgid "Reservation marked as unpaid."
msgstr "Prenotazione contrassegnata come non pagata."
#: includes/class-htl-reservation.php:803
msgid "Reservation marked as paid."
msgstr "Prenotazione contrassegnata come pagata."
#. Author URI of the plugin
#: hotelier.php
msgid "https://wphotelier.com/"
msgstr "https://wphotelier.com/"
#. Plugin URI of the plugin
#: hotelier.php
msgid "https://wphotelier.com/?utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wphotelierplugin"
msgstr "https://wphotelier.com/?utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wphotelierplugin"
#: templates/single-room/room-rates.php:29
msgid "Available rates"
msgstr "Tariffe disponibili"
#: templates/single-room/related.php:20
msgid "Related rooms"
msgstr "Camere correlate"
#: templates/single-room/rate/rate-conditions.php:24
#: templates/widgets/ajax-room-booking/rate/conditions.php:20
msgid "Rate conditions:"
msgstr "Condizioni tariffa:"
#: templates/single-room/price.php:25
msgid "See available rates"
msgstr "Vedi le tariffe disponibili"
#: templates/single-room/meta.php:47
msgid "Room details"
msgstr "Dettagli della camera"
#: templates/single-room/gallery.php:75
msgid "View room gallery"
msgstr "Guarda la galleria della camera"
#: templates/single-room/facilities.php:25
msgid "Facilities"
msgstr "Servizi"
#: templates/single-room/conditions.php:27
msgid "Room conditions"
msgstr "Condizioni camera"
#: templates/room-list/selected-nights.php:22
msgctxt "selected_nights"
msgid "%s-night stay"
msgid_plural "%s-nights stay"
msgstr[0] "Soggiorno di %s notte"
msgstr[1] "Soggiorno di %s notti"
#: templates/room-list/content/toggle-rates-button.php:20
msgid "Hide rates"
msgstr "Nascondi le tariffe"
#: templates/room-list/content/toggle-rates-button.php:20
msgid "Show rates"
msgstr "Mostra le tariffe"
#: templates/room-list/reserve-button.php:26
msgid "Reserve"
msgstr "Prenota"
#: templates/room-list/no-rooms-available.php:18
msgid "We are sorry, there are no rooms available on your requested dates. Please try again with some different dates."
msgstr "Purtroppo non ci sono camere disponibili nelle date richieste. Riprova con date differenti."
#: templates/room-list/content-card/image.php:48
#: templates/room-list/content/thumbnails.php:24
msgid "View gallery"
msgstr "Guarda la galleria"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:457
#: templates/room-list/content/short-description.php:28
msgid "Hide room details"
msgstr "Nascondi i dettagli della camera"
#: templates/room-list/content/short-description.php:28
msgid "More about this room"
msgstr "Più informazioni su questa camera"
#: templates/room-list/content/rooms-left.php:25
msgid "%s room left!"
msgid_plural "%s rooms left!"
msgstr[0] "%s camera rimasta!"
msgstr[1] "%s camere rimaste!"
#: templates/room-list/content/rate/rate-conditions.php:24
#: templates/room-list/content/room-conditions.php:26
#: templates/widgets/ajax-room-booking/room/conditions.php:20
msgid "Room conditions:"
msgstr "Condizioni della camera:"
#: templates/room-list/content-card/price.php:22
#: templates/room-list/content-card/rate/rate-price.php:20
#: templates/room-list/content/price.php:22
#: templates/room-list/content/rate/rate-price.php:20
msgid "Prices are per room"
msgstr "I prezzi si intendono per camera"
#: templates/room-list/content-card/not-available-info.php:24
#: templates/room-list/content/not-available-info.php:24
msgid "The room is not available for this date"
msgstr "La camera non è disponibile in questa data"
#: templates/room-list/content/meta.php:23 templates/single-room/meta.php:58
msgid "Room size:"
msgstr "Dimensioni della camera:"
#: templates/room-list/content-card/max-guests.php:25
#: templates/room-list/content/max-guests.php:27
msgid "Recommended for %s adult(s) and %s child(ren)"
msgstr "Consigliato per %s adulti e %s bambini"
#: templates/room-list/content/facilities.php:24
msgid "Room facilities:"
msgstr "Servizi della camera:"
#: templates/room-list/content/deposit.php:21
#: templates/room-list/content/rate/rate-deposit.php:19
#: templates/single-room/deposit.php:28
#: templates/single-room/rate/rate-deposit.php:22
#: templates/widgets/ajax-room-booking/rate/deposit.php:23
#: templates/widgets/ajax-room-booking/room/deposit.php:24
msgid "Deposit required"
msgstr "Deposito richiesto"
#: templates/room-list/content/add-to-cart.php:85
#: templates/room-list/content/rate/rate-add-to-cart.php:85
msgctxt "book now button text: plural"
msgid "rooms selected"
msgstr "camere selezionate"
#: templates/room-list/content/add-to-cart.php:85
#: templates/room-list/content/rate/rate-add-to-cart.php:85
msgctxt "book now button text: singular"
msgid "room selected"
msgstr "camera selezionata"
#: templates/reservation/reservation-table.php:23
msgid "Reservation details"
msgstr "Dettagli della prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:412
#: templates/reservation/reservation-details.php:40
msgid "Special requests:"
msgstr "Richieste speciali:"
#: templates/reservation/reservation-details.php:24
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: templates/reservation/reservation-details.php:20
msgid "Reservation number:"
msgstr "Numero di prenotazione:"
#: templates/reservation/guest-details.php:27
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: templates/reservation/cancel-reservation.php:20
msgid "Cancel reservation"
msgstr "Annulla la prenotazione"
#: templates/loop/pagination.php:26
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigazione elenco degli articoli"
#: templates/loop/no-rooms-found.php:18
msgid "No rooms were found matching your selection."
msgstr "Non è stata trovata nessuna camera corrispondente alla tua selezione."
#: templates/global/quantity-input.php:20
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:64
msgctxt "Room quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Quantità"
#: includes/htl-template-functions.php:1688
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:62
msgid "Nr. rooms"
msgstr "Nr. camere"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:219
#: templates/global/datepicker.php:60
#: templates/single-room/rate/rate-button.php:22
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:129
msgid "Check availability"
msgstr "Verifica la disponibilità"
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:21
msgid "Hello %s, a reservation has been created for you on %s. To pay for this reservation please use the following link: %s"
msgstr "Ciao %s, la prenotazione è stata creata per te su %s. Per pagare la prenotazione si prega di utilizzare il seguente link: %s"
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:35
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:90
msgid "Cost: %s"
msgstr "Costo: %s"
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:32
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantità: %s"
#: templates/emails/plain/email-hotel-info.php:20
msgid "Email: %s."
msgstr "Email: %s."
#: templates/emails/plain/email-hotel-info.php:19
msgid "Fax: %s."
msgstr "Fax: %s."
#: templates/emails/plain/email-hotel-info.php:18
msgid "Telephone: %s."
msgstr "Telefono: %s."
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:46
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:46
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:46
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:54
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:61
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:54
msgid "View reservation: %s"
msgstr "Vedi la prenotazione: %s"
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:28
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:28
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:28
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:28
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:35
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:28
msgid "Nights: %s"
msgstr "Notti: %s"
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:27
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:27
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:27
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:27
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:34
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:27
msgid "Check-out: %s"
msgstr "Check-out: %s"
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:26
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:26
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:26
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:26
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:33
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:26
msgid "Check-in: %s"
msgstr "Check-in: %s"
#: templates/emails/guest-request-received.php:21
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:18
msgid "Thank you, your booking request has been received and is now being processed. Your reservation details are shown below for your reference."
msgstr "Grazie, la tua richiesta di prenotazione è stata ricevuta ed è attualmente in fase di elaborazione. I dati della prenotazione sono riportati di seguito."
#: templates/emails/guest-invoice.php:28
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:23
msgid "Hello %s, a reservation has been created for you on %s."
msgstr "Ciao %s, la prenotazione è stata creata per te su %s."
#: templates/emails/guest-invoice.php:24
msgid "Hello %s, a reservation has been created for you on %s. To pay for this reservation please use the button below."
msgstr "Ciao %s, la prenotazione è stata creata per te su %s. Per pagare la prenotazione utilizza il pulsante qui sotto."
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:21
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:18
msgid "Hello %s, your reservation has been confirmed. Your reservation details are shown below for your reference."
msgstr "Ciao %s, la tua prenotazione è stata confermata. I dati della prenotazione sono riportati di seguito."
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:21
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:18
msgid "Hello %s, your reservation has been cancelled. The reservation was as follows."
msgstr "Ciao %s, la tua prenotazione è stata cancellata. La prenotazione era la seguente."
#: templates/emails/email-hotel-info.php:31
#: templates/reservation/guest-details.php:34
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: templates/emails/email-hotel-info.php:28
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: templates/emails/email-hotel-info.php:25
#: templates/reservation/guest-details.php:41
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"
#: templates/emails/email-guest-address.php:19
#: templates/emails/plain/email-guest-address.php:16
#: templates/reservation/guest-details.php:53
msgid "Guest address"
msgstr "Indirizzo ospite"
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:21
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:18
msgid "You have received a reservation from %s."
msgstr "Hai ricevuto una prenotazione da %s."
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-booking-card.php:35
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:107
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:107
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:114
#: templates/emails/guest-request-received.php:114
msgid "View reservation"
msgstr "Visualizza prenotazione"
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:48
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:48
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:48
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:48
#: templates/emails/guest-invoice.php:58
#: templates/emails/guest-request-received.php:48
#: templates/reservation/reservation-details.php:36
msgid "Nights:"
msgstr "Notti:"
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:33
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:33
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:33
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:33
#: templates/emails/guest-invoice.php:43
#: templates/emails/guest-request-received.php:33
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:32
#: templates/emails/plain/admin-new-reservation.php:32
#: templates/emails/plain/guest-cancelled-reservation.php:32
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:32
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:39
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:32
msgid "Reservation number: %s"
msgstr "Numero di prenotazione: %s"
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:21
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-reservation.php:18
msgid "The reservation #%d from %s has been cancelled. The reservation was as follows."
msgstr "La prenotazione #%d di %s è stata cancellata. La prenotazione era la seguente."
#: templates/booking/terms.php:22
msgid "I’ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms & conditions</a>"
msgstr "Ho letto e accettato i <a href=\"%s\" target=\"_blank\">termini e condizioni</a>"
#: templates/booking/reservation-table.php:210
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:109
#: templates/emails/guest-invoice.php:119
#: templates/emails/guest-request-received.php:109
#: templates/emails/plain/guest-confirmed-reservation.php:49
#: templates/emails/plain/guest-invoice.php:56
#: templates/emails/plain/guest-request-received.php:49
#: templates/reservation/reservation-table.php:64
msgid "This reservation includes a non-cancellable and non-refundable room. You will be charged the total price if you cancel your booking."
msgstr "Questa prenotazione comprende una camera non cancellabile e non rimborsabile. Ti verrà addebitato l'intero prezzo se annullerai la prenotazione."
#: templates/booking/reservation-table.php:173
msgid "Deposit due after confirm:"
msgstr "Deposito dovuto dopo la conferma:"
#: templates/booking/reservation-table.php:166
msgid "Deposit due now:"
msgstr "Deposito dovuto ora:"
#: templates/booking/reservation-table.php:89
msgid "Hide price breakdown"
msgstr "Nascondi il riepilogo prezzi"
#: templates/booking/reservation-table.php:85
#: templates/booking/reservation-table.php:89
msgid "View price breakdown"
msgstr "Visualizza il riepilogo prezzi"
#: templates/booking/form-pay.php:26 templates/booking/reservation-table.php:21
msgid "Your reservation"
msgstr "La tua prenotazione"
#: templates/booking/reservation-details.php:21
msgid "Booking details"
msgstr "Dettagli prenotazione"
#: templates/booking/received.php:48
msgid "Thank you. Your reservation has been received."
msgstr "Grazie. La sua prenotazione è stata ricevuta."
#: templates/booking/received.php:36
msgid "This reservation has been cancelled. The reservation was as follows."
msgstr "Questa prenotazione è stata cancellata. La prenotazione era come segue."
#: templates/booking/received.php:31
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
#: templates/booking/received.php:28
msgid "Unfortunately your reservation cannot be processed as the originating bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr "Purtroppo la tua prenotazione non può essere elaborata poiché l’istituto bancario ha rifiutato la transazione. Procedi con un nuovo tentativo."
#: templates/booking/form-pay.php:86 templates/booking/payment.php:32
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact us if you require assistance."
msgstr "Sembra che non ci siano metodi di pagamento disponibili. Ti preghiamo di contattarci per richiedere assistenza."
#: templates/booking/form-pay.php:74 templates/booking/payment.php:20
msgid "Payment method"
msgstr "Modalità di pagamento"
#: templates/booking/form-additional-information.php:21
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: templates/booking/cart-errors.php:25 templates/booking/received.php:66
msgid "List of available rooms"
msgstr "Elenco delle camere disponibili"
#: templates/booking/cart-errors.php:20
msgid "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go back and resolve these issues before the booking."
msgstr "Ci sono alcuni problemi con gli articoli nel carrello (vedi sopra). Torna indietro e risolvi questi problemi prima di continuare con la prenotazione."
#: templates/archive/content/room-more-button.php:18
msgid "View room details"
msgstr "Vedi i dettagli della camera"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:60
msgid "List of room IDs separated by commas (eg. 1,5,8). Works only when the order type is set to \"IDs\""
msgstr "Elenco di ID di camere separati da virgole (ad es. 1,5,8). Funziona solo quando il tipo di ordine è impostato su \"IDs\""
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:58
msgid "Room IDs"
msgstr "ID camere"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:54
msgid "List of category IDs separated by commas (eg. 1,5,8). Works only when the order type is set to \"Category\""
msgstr "Elenco di ID di categorie separati da virgole (ad es. 1,5,8). Funziona solo quando il tipo di ordine è impostato su \"Categoria\""
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:52
msgid "Category IDs"
msgstr "ID categorie"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:47
msgid "IDs"
msgstr "IDs"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:46
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:43
msgid "Order by?"
msgstr "Ordina per?"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:38
msgid "Number of rooms to show"
msgstr "Numero di camere da mostrare"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:25
msgid "Hotelier Rooms"
msgstr "Hotelier Camere"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:23
msgid "Display a list of rooms on your site."
msgstr "Visualizzare un elenco di camere sul tuo sito."
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:82
#: templates/booking/reservation-table-guests.php:74
#: templates/room-list/content/add-to-cart.php:71
#: templates/room-list/content/rate/rate-add-to-cart.php:71
#: templates/widgets/ajax-room-booking/ajax-room-booking-form.php:115
#: templates/widgets/rooms-filter.php:198
msgid "Children"
msgstr "Bambini"
#: templates/widgets/rooms-filter.php:106
msgid "Room rate"
msgstr "Tariffa camera"
#: templates/widgets/rooms-filter.php:58
msgid "Room type"
msgstr "Tipologia di camera"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:40
msgid "Max children (type \"0\" to hide this filter)"
msgstr "Massimo di bambini (digita \"0\" per nascondere questo filtro)"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:35
msgid "Max guests (type \"0\" to hide this filter)"
msgstr "Massimo di ospiti (digita \"0\" per nascondere questo filtro)"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:29
msgid "Refine results"
msgstr "Restringi i risultati"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:25
msgid "Hotelier Rooms Filter"
msgstr "Filtro Camere di Hotelier"
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:23
msgid "Displays a custom filter which lets you narrow down the list of rooms. Visible only in the \"listing\" page."
msgstr "Visualizza un filtro personalizzato che consente di restringere l'elenco delle camere. Visibile solo nella \"pagina con la lista delle camere\"."
#: templates/widgets/room-searchform.php:23
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/widgets/room-searchform.php:22
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
#: templates/widgets/room-searchform.php:22
msgctxt "placeholder"
msgid "Search rooms…"
msgstr "Ricerca camere…"
#: templates/widgets/room-searchform.php:21
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
#: includes/widgets/class-htl-widget-room-search.php:25
msgid "Hotelier Room Search"
msgstr "Ricerca camere di Hotelier"
#: includes/widgets/class-htl-widget-room-search.php:23
msgid "A search box for rooms only."
msgstr "Una casella di ricerca per le sole camere."
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:38
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:47
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:108
#: templates/booking/reservation-table.php:54
#: templates/emails/email-reservation-items.php:26
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:23
#: templates/reservation/item.php:27
msgid "Rate: %s"
msgstr "Tariffa: %s"
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:63
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: includes/widgets/class-htl-widget-ajax-room-booking.php:31
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:32
#: includes/widgets/class-htl-widget-room-search.php:30
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms-filter.php:30
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:30
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:31
msgid "Your stay"
msgstr "Il tuo soggiorno"
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:27
msgid "Hotelier Booking"
msgstr "Prenotazione Hotelier"
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:25
msgid "Displays current rooms selected and booking details. Visible only in the \"listing\" and \"booking\" pages."
msgstr "Consente di visualizzare le camere selezionate e i dettagli della prenotazione. Visibile solo nella \"pagina con la lista delle camere\" e nella pagina di \"prenotazione\"."
#: includes/shortcodes/class-htl-shortcode-booking.php:116
msgid "Sorry, this reservation is invalid and cannot be paid for."
msgstr "Purtroppo questa prenotazione non è valida e non può essere pagata."
#: includes/shortcodes/class-htl-shortcode-booking.php:112
msgid "Hi there! Seems that this reservation does not require a deposit. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Ciao! sembra che questa prenotazione non richieda un deposito. Contattaci se hai bisogno di assistenza."
#: includes/shortcodes/class-htl-shortcode-booking.php:108
#: templates/emails/guest-invoice.php:125
msgid "Pay deposit"
msgstr "Paga il deposito"
#: includes/htl-template-functions.php:1579
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
#: includes/htl-template-functions.php:253
msgid "Rooms archive"
msgstr "Archivio delle camere"
#: includes/htl-template-functions.php:245
msgid " – Page %s"
msgstr " – Pagina %s"
#: includes/htl-template-functions.php:242
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Cerca risultati per: \"%s\""
#: includes/htl-room-functions.php:579
msgid "%s night maximum stay"
msgid_plural "%s nights maximum stay"
msgstr[0] "Soggiorno massimo di %s notte"
msgstr[1] "Soggiorno massimo di %s notti"
#: includes/htl-room-functions.php:577
msgid "%s nights minimum stay"
msgstr "Soggiorno minimo di %s notti"
#: includes/htl-room-functions.php:575
msgid "%s nights minimum stay and %s nights maximum stay"
msgstr "Soggiorno minimo di %s e massimo %s notti"
#: includes/htl-room-functions.php:104
msgid "Please check your dates."
msgstr "Verifica le date."
#: includes/htl-room-functions.php:44
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnaposto"
#: includes/htl-reservation-functions.php:438
#: includes/htl-reservation-functions.php:440
msgid "Check-out date reached."
msgstr "Data check-out raggiunta."
#: includes/htl-reservation-functions.php:402
msgid "Time limit reached."
msgstr "Raggiunto il limite di tempo"
#: includes/htl-reservation-functions.php:118
msgctxt "Reservation status"
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: includes/htl-reservation-functions.php:103
msgid "Invalid reservation ID"
msgstr "L'ID della prenotazione non è valido"
#: includes/htl-reservation-functions.php:61
msgid "Invalid reservation status"
msgstr "Lo stato della prenotazione non è valido"
#: includes/htl-price-functions.php:71
msgid "Russian Rubles"
msgstr "Rublo Russo"
#: includes/htl-price-functions.php:70
msgid "Turkish Lira (₺)"
msgstr "Lire Turche (₺)"
#: includes/htl-price-functions.php:69
msgid "Indian Rupee (₹)"
msgstr "Rupie Indiane"
#: includes/htl-price-functions.php:68
msgid "Thai Baht (฿)"
msgstr "Baht Tailandesi"
#: includes/htl-price-functions.php:67
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Nuovo dollaro taiwanese"
#: includes/htl-price-functions.php:66
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franchi Svizzeri"
#: includes/htl-price-functions.php:65
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"
#: includes/htl-price-functions.php:64
msgid "Singapore Dollar ($)"
msgstr "Dollari di Singapore ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:63
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polacco"
#: includes/htl-price-functions.php:62
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Peso filippino"
#: includes/htl-price-functions.php:61
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona norvegese"
#: includes/htl-price-functions.php:60
msgid "New Zealand Dollar ($)"
msgstr "Dollari Neozelandesi ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:59
msgid "Mexican Peso ($)"
msgstr "Pesos Messicani ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:58
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Ringgit malese"
#: includes/htl-price-functions.php:57
msgid "Japanese Yen (¥)"
msgstr "Yen Giapponesi (¥)"
#: includes/htl-price-functions.php:56
msgid "Israeli Shekel (₪)"
msgstr "Shekel Israeliani (₪)"
#: includes/htl-price-functions.php:55
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fiorino Ungherese"
#: includes/htl-price-functions.php:54
msgid "Hong Kong Dollar ($)"
msgstr "Dollari di Hong Kong ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:53
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"
#: includes/htl-price-functions.php:52
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"
#: includes/htl-price-functions.php:51
msgid "Canadian Dollars ($)"
msgstr "Dollari Canadesi ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:50
msgid "Brazilian Real (R$)"
msgstr "Real Brasiliani (R$)"
#: includes/htl-price-functions.php:49
msgid "Australian Dollars ($)"
msgstr "Dollari Australiani ($)"
#: includes/htl-price-functions.php:48
msgid "Pounds Sterling (£)"
msgstr "Sterline Britanniche (£)"
#: includes/htl-price-functions.php:47
msgid "Euros (€)"
msgstr "Euro (€)"
#: includes/htl-price-functions.php:46
msgid "US Dollars ($)"
msgstr "Dollari Americani ($)"
#: includes/htl-cart-functions.php:152 templates/booking/form-pay.php:34
#: templates/booking/reservation-table.php:31
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:60
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:60
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:60
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:60
#: templates/emails/guest-invoice.php:70
#: templates/emails/guest-request-received.php:60
#: templates/reservation/reservation-table.php:31
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: includes/htl-cart-functions.php:152
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: includes/htl-cart-functions.php:25
msgid "This room is protected and cannot be reserved."
msgstr "Questa camera è protetta e non può essere prenotata."
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:222
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Pagamento %s via IPN."
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:205
msgid "Payment pending: %s"
msgstr "Pagamento in attesa: %s"
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:197
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Pagamento IPN completato"
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:171
msgid "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Errore di convalida: la risposta PayPal IPN dà un altro indirizzo email (%s)."
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:156
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Errore di convalida: le quantità PayPal non corrispondono (lordo %s)."
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-response.php:142
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Errore di convalida: le valute PayPal non corrispondono (codice %s)."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:92
msgid "Enter the name of the page style to use, or leave blank for default. These are defined within your PayPal account."
msgstr "Inserisci il nome dello stile di pagina da usare, o lascia vuoto per usare l'impostazione predefinita. Gli stili pagina sono definiti dal tuo account PayPal."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:91
msgid "PayPal page style"
msgstr "Stile della pagina PayPal"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:85
msgid "Enter your PayPal account's email."
msgstr "Inserisci la email del tuo account PayPal."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:84
msgid "PayPal email"
msgstr "Email di PayPal"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:77
msgid "Enable logging."
msgstr "Abilita la scrittura del log."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:76
msgid "Debug log"
msgstr "Log debug"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:70
msgid "While in test mode no live transactions are processed. To fully use test mode, you must have a PayPal sandbox (test) account."
msgstr "Mentre sei in modalità test non vengono elaborate transazioni dal vivo. Per utilizzare completamente la modalità di test, è necessario disporre di un account sandbox (test) di PayPal."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:69
msgid "Enable test mode."
msgstr "Abilita la modalità test."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:68
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:63
msgid "Pay with PayPal - The safer, easier way to pay online!"
msgstr "PayPal - Il modo più sicuro e semplice per pagare online!"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:62
msgid "The description the user sees during the booking."
msgstr "La descrizione che l'utente vede al momento della prenotazione."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:61
msgid "PayPal description"
msgstr "Descrizione di PayPal"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:56
msgid "PayPal standard sends customers to PayPal to enter their payment information. PayPal IPN requires <a href=\"%s\">fsockopen/cURL</a> support to update bookings after payment."
msgstr "PayPal Standard re-indirizza il cliente sul sito web di PayPal per inserire le informazioni di pagamento. PayPal IPN richiede il supporto di <a href=\"%s\">fsockopen/cURL</a> per aggiornare lo status dell'ordine dopo il pagamento."
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:50
msgid "PayPal settings"
msgstr "Impostazioni di PayPal"
#: includes/gateways/paypal-standard/class-htl-gateway-paypal.php:28
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/class-htl-room.php:827
msgctxt "min_price"
msgid "From %s"
msgstr "Da %s"
#: includes/class-htl-room-variation.php:491 includes/class-htl-room.php:1008
#: includes/class-htl-room.php:1010
msgid "%s per night"
msgstr "%s per notte"
#: includes/class-htl-room-variation.php:466
#: includes/class-htl-room-variation.php:478 includes/class-htl-room.php:941
#: includes/class-htl-room.php:975 includes/class-htl-room.php:990
msgid "Rates from %s per night"
msgstr "A partire da %s per notte"
#: includes/class-htl-room-variation.php:390
#: includes/class-htl-room-variation.php:397 includes/class-htl-room.php:842
#: includes/class-htl-room.php:849
msgctxt "price"
msgid "Price: %s"
msgstr "Prezzo: %s"
#: includes/class-htl-roles.php:32
msgid "Hotel Manager"
msgstr "Amministratore Hotel"
#: includes/class-htl-reservation.php:1166
msgid "Deposit Due Now:"
msgstr "Deposito dovuto ora:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1106
#: includes/class-htl-reservation.php:1161
#: includes/class-htl-reservation.php:1173
#: templates/booking/reservation-table.php:159
#: templates/booking/reservation-table.php:196
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1106
msgid "Total due:"
msgstr "Totale da pagare:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1098
msgid "Payment method:"
msgstr "Metodo di pagamento:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1091
msgid "Required deposit:"
msgstr "Deposito richiesto:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1084
msgid "Paid deposit:"
msgstr "Deposito versato:"
#: includes/class-htl-reservation.php:1046
#: includes/class-htl-reservation.php:1068
#: includes/class-htl-reservation.php:1125
#: includes/class-htl-reservation.php:1147
#: templates/booking/reservation-table.php:122
#: templates/booking/reservation-table.php:147
#: templates/booking/reservation-table.php:184
msgid "Subtotal:"
msgstr "Totale parziale:"
#: includes/class-htl-reservation.php:442
msgid "Reservation status changed from %s to %s."
msgstr "Stato prenotazione cambiato da %s a %s."
#: includes/class-htl-reservation.php:385
msgid "Error: Trying to change the status from %1$s to %2$s. %1$s reservations cannot be restored or modified."
msgstr "Errore: tentativo di modificare lo stato da %1$s a %2$s. Le prenotazioni %1$s non possono essere ripristinate o modificate."
#: includes/class-htl-post-types.php:404
msgid "Reservation updated and email sent."
msgstr "La prenotazione è aggiornata e l'email inviata."
#: includes/class-htl-post-types.php:403
msgid "Reservation draft updated."
msgstr "La bozza della prenotazione è stata salvata."
#: includes/class-htl-post-types.php:401
msgid "Reservation scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Prenotazione pianificata per: <strong>%1$s</strong>."
#: includes/class-htl-post-types.php:400
msgid "Reservation submitted."
msgstr "La prenotazione è stata inserita."
#: includes/class-htl-post-types.php:399
msgid "Reservation saved."
msgstr "La prenotazione è stata salvata."
#: includes/class-htl-post-types.php:397
msgid "Reservation restored to revision from %s"
msgstr "La prenotazione è stata ripristinata per la revisione da %s"
#: includes/class-htl-post-types.php:393 includes/class-htl-post-types.php:396
#: includes/class-htl-post-types.php:398
msgid "Reservation updated."
msgstr "La prenotazione è stata aggiornata."
#: includes/class-htl-post-types.php:388
msgid "Room draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Room</a>"
msgstr "La bozza della camera è stata salvata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima camera</a>"
#: includes/class-htl-post-types.php:387 includes/class-htl-post-types.php:402
#: includes/class-htl-post-types.php:419 includes/class-htl-post-types.php:436
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: includes/class-htl-post-types.php:386
msgid "Room scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview Room</a>"
msgstr "La camera è stata pianificata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima camera</a>"
#: includes/class-htl-post-types.php:385
msgid "Room submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Room</a>"
msgstr "La camera è stata inserita. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima camera</a>"
#: includes/class-htl-post-types.php:384
msgid "Room saved."
msgstr "La camera è stata salvata."
#: includes/class-htl-post-types.php:383
msgid "Room published. <a href=\"%s\">View Room</a>"
msgstr "La camera è stata pubblicata. <a href=\"%s\">Vedi camera</a>"
#: includes/class-htl-post-types.php:382
msgid "Room restored to revision from %s"
msgstr "La camera è stata ripristinata per la revisione da %s"
#: includes/class-htl-post-types.php:381
msgid "Room updated."
msgstr "La camera è stata aggiornata."
#: includes/class-htl-post-types.php:380 includes/class-htl-post-types.php:395
#: includes/class-htl-post-types.php:412 includes/class-htl-post-types.php:429
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Il campo personalizzato è stato eliminato."
#: includes/class-htl-post-types.php:379 includes/class-htl-post-types.php:394
#: includes/class-htl-post-types.php:411 includes/class-htl-post-types.php:428
msgid "Custom field updated."
msgstr "Il campo personalizzato è stato aggiornato."
#: includes/class-htl-post-types.php:378
msgid "Room updated. <a href=\"%s\">View Room</a>"
msgstr "La camera è stata aggiornata. <a href=\"%s\">Vedi camera</a>"
#: includes/class-htl-post-types.php:351
msgid "New Facility Name"
msgstr "Nuovo nome del servizio"
#: includes/class-htl-post-types.php:350
msgid "Add New Facility"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"
#: includes/class-htl-post-types.php:349
msgid "Update Facility"
msgstr "Aggiorna il servizio"
#: includes/class-htl-post-types.php:348
msgid "Edit Facility"
msgstr "Modifica il servizio"
#: includes/class-htl-post-types.php:347
msgid "All Facilities"
msgstr "Tutti i servizi"
#: includes/class-htl-post-types.php:346
msgid "Search Facilities"
msgstr "Ricerca servizi"
#: includes/class-htl-post-types.php:345
msgctxt "admin menu name"
msgid "Facilities"
msgstr "Servizi"
#: includes/class-htl-post-types.php:344
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Facility"
msgstr "Servizio"
#: includes/class-htl-post-types.php:343
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Facilities"
msgstr "Servizi"
#: includes/class-htl-post-types.php:322
msgid "New Rate Name"
msgstr "Nuovo nome della tariffa"
#: includes/class-htl-post-types.php:321
msgid "Add New Rate"
msgstr "Aggiungi una nuova tariffa"
#: includes/class-htl-post-types.php:320
msgid "Update Rate"
msgstr "Aggiorna la tariffa"
#: includes/class-htl-post-types.php:319
msgid "Edit Rate"
msgstr "Modifica la tariffa"
#: includes/class-htl-post-types.php:318
msgid "All Rates"
msgstr "Tutte le tariffe"
#: includes/class-htl-post-types.php:317
msgid "Search Rates"
msgstr "Ricerca tariffe"
#: includes/class-htl-post-types.php:316
msgctxt "admin menu name"
msgid "Rates"
msgstr "Tariffe"
#: includes/class-htl-post-types.php:315
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Rate"
msgstr "Tariffa"
#: includes/class-htl-post-types.php:314
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Rates"
msgstr "Tariffe"
#: includes/class-htl-post-types.php:294
msgid "New Room Category Name"
msgstr "Nuovo nome della categoria della camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:293
msgid "Add New Room Category"
msgstr "Aggiungi una nuova categoria della camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:292
msgid "Update Room Category"
msgstr "Aggiorna la categoria della camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:291
msgid "Edit Room Category"
msgstr "Modifica la categoria della camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:290
msgid "All Room Categories"
msgstr "Tutte le categorie delle camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:289
msgid "Search Room Categories"
msgstr "Ricerca categorie camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:288
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: includes/class-htl-post-types.php:287
msgid "Room Category"
msgstr "Categoria della camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:286
msgid "Room Categories"
msgstr "Categorie delle camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:255
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Non riuscita <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Non riuscite <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:250
#: includes/htl-reservation-functions.php:122
msgctxt "Reservation status"
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscita"
#: includes/class-htl-post-types.php:247
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancellata <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancellate <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:242
#: includes/htl-reservation-functions.php:120
msgctxt "Reservation status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: includes/class-htl-post-types.php:239
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Completata <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Completate <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:234
#: includes/htl-reservation-functions.php:116
msgctxt "Reservation status"
msgid "Completed"
msgstr "Completata"
#: includes/class-htl-post-types.php:231
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confermata <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confermate <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:226
#: includes/htl-reservation-functions.php:117
msgctxt "Reservation status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermata"
#: includes/class-htl-post-types.php:223
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "In attesa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "In attesa <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:218
#: includes/htl-reservation-functions.php:119
msgctxt "Reservation status"
msgid "On Hold"
msgstr "In attesa"
#: includes/class-htl-post-types.php:215
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "In attesa di pagamento <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "In attesa di pagamento <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-htl-post-types.php:210
msgctxt "Reservation status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "In attesa di pagamento"
#: includes/class-htl-post-types.php:102
msgid "This is where hotel reservations are stored."
msgstr "Il luogo in cui vengono salvate le prenotazioni dell'hotel."
#: includes/class-htl-post-types.php:97
msgctxt "admin menu name"
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"
#: includes/class-htl-post-types.php:96
msgid "Parent Reservation"
msgstr "Prenotazione genitore"
#: includes/class-htl-post-types.php:95
msgid "No Reservations found in Trash"
msgstr "Non c'è nessuna prenotazione nel cestino"
#: includes/class-htl-post-types.php:94
msgid "No Reservations found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna prenotazione"
#: includes/class-htl-post-types.php:93
msgid "Search Reservations"
msgstr "Cerca prenotazioni"
#: includes/class-htl-post-types.php:91 includes/class-htl-post-types.php:92
msgid "View Reservation"
msgstr "Visualizza la prenotazione"
#: includes/class-htl-post-types.php:90
msgid "New Reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"
#: includes/class-htl-post-types.php:89
msgid "Edit Reservation"
msgstr "Modifica la prenotazione"
#: includes/class-htl-post-types.php:88 includes/class-htl-post-types.php:131
#: includes/class-htl-post-types.php:171
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: includes/class-htl-post-types.php:85
msgctxt "post type singular name"
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"
#: includes/class-htl-post-types.php:84
msgctxt "post type general name"
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"
#: includes/class-htl-post-types.php:62
msgctxt "room post type menu name"
msgid "Rooms"
msgstr "Camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:60
msgid "No Rooms found in Trash"
msgstr "Non c'è nessuna camera nel cestino"
#: includes/class-htl-post-types.php:59
msgid "No Rooms found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:58
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:57
msgid "View Room"
msgstr "Vedi la camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:56
msgid "All Rooms"
msgstr "Tutte le camere"
#: includes/class-htl-post-types.php:55
msgid "New Room"
msgstr "Nuova camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:54
msgid "Edit Room"
msgstr "Modifica camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:53
msgid "Add New Room"
msgstr "Aggiungi una nuova camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: includes/class-htl-post-types.php:51
msgctxt "singular room post type name"
msgid "Room"
msgstr "Camera"
#: includes/class-htl-post-types.php:50
msgctxt "room post type name"
msgid "Rooms"
msgstr "Camere"
#: includes/class-htl-payment-gateways.php:98
msgid "Paypal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
#: includes/class-htl-install.php:260
msgid "Docs"
msgstr "Documentazione"
#: includes/class-htl-install.php:260
msgid "View WP Hotelier documentation"
msgstr "Visualizza la documentazione di WP Hotelier"
#: includes/class-htl-install.php:244
msgid "View Hotelier settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni di Hotelier"
#: includes/class-htl-install.php:198
msgctxt "Page title"
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"
#: includes/class-htl-install.php:197
msgctxt "Page slug"
msgid "booking"
msgstr "prenotazione"
#: includes/class-htl-install.php:193
msgctxt "Page title"
msgid "Available rooms"
msgstr "Camere disponibili"
#: includes/class-htl-install.php:192
msgctxt "Page slug"
msgid "available-rooms"
msgstr "camere-disponibili"
#: includes/class-htl-info.php:155
msgid "Pets are not allowed."
msgstr "Gli animali non sono ammessi."
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:176
msgctxt "datepicker_info_default"
msgid "Please select a date range"
msgstr "Seleziona un intervallo di date"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:174
msgctxt "datepicker_info_range"
msgid "Please select a date range between %d and %d nights"
msgstr "Seleziona un intervallo di date tra %d e %d notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:173
msgctxt "datepicker_info_more_plural"
msgid "Please select a date range longer than %d nights"
msgstr "Seleziona un intervallo di date più lungo di %d notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:172
msgctxt "datepicker_info_more"
msgid "Please select a date range longer than 1 night"
msgstr "Seleziona un intervallo di date più lungo di 1 notte"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:171
msgctxt "datepicker_error_less_plural"
msgid "Date range should not be less than %d nights"
msgstr "L'intervallo di date non dovrebbe essere meno di %d notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:170
msgctxt "datepicker_error_less"
msgid "Date range should not be less than 1 night"
msgstr "L'intervallo di date non dovrebbe essere meno di 1 notte"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:169
msgctxt "datepicker_error_more_plural"
msgid "Date range should not be more than %d nights"
msgstr "L'intervallo di date non dovrebbe essere più di %d notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:168
msgctxt "datepicker_error_more"
msgid "Date range should not be more than 1 night"
msgstr "L'intervallo di date non dovrebbe essere più di 1 notte"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:159
msgctxt "datepicker_apply"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:158
msgctxt "datepicker_nights"
msgid "Nights"
msgstr "Notti"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:157
msgctxt "datepicker_night"
msgid "Night"
msgstr "Notte"
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:156
msgctxt "datepicker_selected"
msgid "Your stay:"
msgstr "Il tuo soggiorno:"
#: includes/class-htl-form-functions.php:329
#: includes/shortcodes/class-htl-shortcode-booking.php:120
#: templates/booking/received.php:63
msgid "Invalid reservation."
msgstr "La prenotazione non è valida."
#: includes/class-htl-form-functions.php:327
msgid "Your reservation can no longer be cancelled. Please contact us if you need assistance."
msgstr "La tua prenotazione non può più essere annullata. Contattaci se hai bisogno di assistenza."
#: includes/class-htl-form-functions.php:322
msgid "Your reservation has been cancelled."
msgstr "La tua prenotazione è stata annullata."
#: includes/class-htl-form-functions.php:319
msgid "Reservation cancelled by guest."
msgstr "La prenotazione è stata annullata dall'ospite."
#: includes/class-htl-form-functions.php:315
msgid "Your reservation includes a non cancellable and non refundable room and it cannot be cancelled."
msgstr "La tua prenotazione include una camera non cancellabile e non rimborsabile e non può essere annullata."
#: includes/class-htl-form-functions.php:309
msgid "Reservation already cancelled."
msgstr "La prenotazione è già stata annullata."
#: includes/class-htl-form-functions.php:182
msgid "Please select at least one room."
msgstr "Seleziona almeno una stanza."
#: includes/class-htl-emails.php:287
msgid "Your details"
msgstr "I tuoi dettagli"
#: includes/class-htl-emails.php:264
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: includes/class-htl-cart.php:472
msgid "Sorry, we do not have enough \"%s\" available to fulfill your reservation. Please select another room or reduce the quantity and try again. We apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Purtroppo non abbiamo abbastanza \"%s\" disponibili per soddisfare la tua prenotazione. Seleziona un'altra stanza o riduci la quantità e riprova. Ci scusiamo per gli eventuali disagi causati."
#: includes/class-htl-cart.php:224 includes/class-htl-cart.php:451
msgid "%s has been removed from your cart because it can no longer be reserved. Please contact us if you need assistance."
msgstr "%s è stata rimossa dal tuo carrello perché non può più essere prenotata. Contattaci se vuoi assistenza."
#: includes/class-htl-cart.php:159
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "Get cart non deve essere richiamata prima dell'azione wp_loaded."
#: includes/class-htl-booking.php:705 includes/class-htl-form-functions.php:78
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Metodo di pagamento non valido."
#: includes/class-htl-booking.php:694 includes/class-htl-form-functions.php:84
msgid "You must accept our Terms & Conditions."
msgstr "Devi accettare i nostri Termini & Condizioni."
#: includes/class-htl-booking.php:681
msgid "is not a valid phone number."
msgstr "non è un numero di telefono valido."
#: includes/class-htl-booking.php:672
msgid "is not a valid number."
msgstr "non è un numero valido."
#: includes/class-htl-booking.php:665
msgid "is not a valid email address."
msgstr "non è un indirizzo email valido."
#: includes/class-htl-booking.php:655
msgid "is a required field."
msgstr "è un campo obbligatorio."
#: includes/class-htl-booking.php:606
msgid "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"htl-backward\">Return to homepage</a>"
msgstr "La tua sessione è scaduta. <a href=\"%s\" class=\"htl-backward\">Torna alla homepage</a>"
#: includes/class-htl-booking.php:523
msgid "Send request"
msgstr "Invia la richiesta"
#: includes/class-htl-booking.php:517
#: includes/class-htl-frontend-scripts.php:222
#: templates/room-list/content/add-to-cart.php:85
#: templates/room-list/content/rate/rate-add-to-cart.php:85
msgid "Book now"
msgstr "Prenota ora"
#: includes/class-htl-booking.php:513
msgid "Book now & pay deposit"
msgstr "Prenota ora & paga il deposito"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:230
#: includes/class-htl-booking.php:473
msgid "Special requests cannot be guaranteed but we will do our best to meet your needs."
msgstr "Le richieste speciali non possono essere garantite, ma faremo del nostro meglio per soddisfare le tue esigenze."
#: includes/class-htl-booking.php:437
msgid "Time is for %s time zone"
msgstr "Orario relativo al fuso orario di %s"
#: includes/class-htl-booking.php:436
msgid "Your estimated time of arrival"
msgstr "Arrivo previsto stimato"
#: includes/class-htl-booking.php:423
msgctxt "placeholder"
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "CAP / Codice Postale"
#: includes/class-htl-booking.php:417
msgctxt "placeholder"
msgid "State / County"
msgstr "Provincia"
#: includes/class-htl-booking.php:411
msgctxt "placeholder"
msgid "Town / City"
msgstr "Città"
#: includes/class-htl-booking.php:405
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Appartamento, suite, unità ecc (opzionale)"
#: includes/class-htl-booking.php:400
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Via/Piazza/Strada"
#: includes/class-htl-booking.php:392
msgctxt "placeholder"
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: includes/class-htl-booking.php:384
msgctxt "placeholder"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
#: includes/class-htl-booking.php:376
msgctxt "placeholder"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: includes/class-htl-booking.php:369
msgctxt "placeholder"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: includes/class-htl-booking.php:363
msgctxt "placeholder"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-logs.php:27
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Non ci sono log da visualizzare attualmente."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-logs.php:49
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:285
msgid "The callback function used for the <strong>%s</strong> setting is missing."
msgstr "Manca la funzione di callback utilizzata per impostare <strong>%s</strong>."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:272
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:98
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:94
msgid "Seasonal prices"
msgstr "Prezzi stagionali"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:93
msgid "Rooms & reservations"
msgstr "Camere & prenotazioni"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:92
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:67
#: includes/class-htl-install.php:244
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: includes/admin/class-htl-admin-functions.php:53
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:65
#: includes/class-htl-reservation.php:342
#: includes/class-htl-reservation.php:348
msgid "Hotelier"
msgstr "Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:589
msgid "To allow logging, make <code>%s</code> writable or define a custom (writebale) <code>HTL_LOG_DIR</code>."
msgstr "Per consentire i log, rendi <code>%s</code> accessibile in scrittura o definisci un valore di <code>HTL_LOG_DIR</code> personalizzato."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:574
msgid "Your server does not have the DOMDocument class enabled - Some extensions may not work without DOMDocument"
msgstr "Il server non ha la classe DOMDocument abilitata - Alcune estensioni potrebbero non funzionare senza DOMDocument"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:559
msgid "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other scripts which communicate with other servers will not work. Contact your hosting provider."
msgstr "Il server non ha né fsockopen né cURL abilitati - PayPal IPN ed altri script che comunicano con gli altri server non funzioneranno. Rivolgiti al fornitore di hosting."
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:32
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:32
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:496
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
#: includes/admin/meta-boxes/views/coupon/html-meta-box-coupon-settings.php:31
#: includes/admin/meta-boxes/views/extra/html-meta-box-extra-settings.php:31
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:494
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:556
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:571
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:599
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:480
msgid "%s - We recommend setting memory to at least 64MB."
msgstr "%s - Si consiglia di impostare la memoria ad almeno 64MB."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:461
msgid "%s - WP Hotelier requires at least PHP 5.6.0. Please update your PHP version."
msgstr "%s - WP Hotelier richiede almeno PHP 5.6.0. Aggiorna la tua versione di PHP."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:443
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:456
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:475
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:506
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:528
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:541
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:406
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:430
msgid "The page requires this shortcode: %s"
msgstr "La pagina richiede questo shortcode: %s"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:404
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:428
msgid "The page is set, but it is not public"
msgstr "La pagina è impostata, ma non è pubblica"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:402
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:426
msgid "The page is set, but it does not exist"
msgstr "La pagina è impostata, ma non esiste"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:400
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:424
msgid "Page not set"
msgstr "La pagina non è impostata"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:844
msgid "Bookings successfully deleted."
msgstr "Le prenotazioni sono state eliminate con successo."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:811
msgid "Sessions successfully cleared."
msgstr "Le sessioni sono state cancellate con successo."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:792
msgid "Email sent. This does not mean it has been delivered. See %s in the Codex for more information."
msgstr "L'email è stata inviata. Questo non significa che è stata effettivamente ricevuta dal destinatario. Guarda %s per maggiori informazioni."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:788
msgid ""
"This test email proves that your WordPress installation at %s can send emails.\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr "Questa email di prova conferma che la tua installazione di WordPress presso %s è in grado di spedire email.\\n\\nInviata il: %s"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:787
msgid "Test email from %s"
msgstr "Email di prova da %s"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:773
msgid "All missing Hotelier pages was installed successfully."
msgstr "Tutte le pagine di Hotelier mancanti sono state installate con successo."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:129
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva la licenza"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:139
msgid "To receive updates, please enter your valid %s license key."
msgstr "Per ricevere gli aggiornamenti, inserisci la tua chiave di licenza per %s."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:113
msgid "Your license key expires on %s."
msgstr "La tua chiave di licenza scade il %s"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:105
msgid "Your license key expires soon! It expires on %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Renew your license key</a>."
msgstr "La chiave di licenza scade presto! Scade il %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rinnova la chiave di licenza</a>."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:98
msgid "License key never expires."
msgstr "La chiave di licenza non scade mai."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:80
msgid "There was an error with this license key: %s. Please <a href=\"%s\">contact our support team</a>."
msgstr "C'è stato un errore con la tua chiave di licenza: %s. <a href=\"%s\">Contatta il team di supporto</a>."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:79
msgid "unknown_error"
msgstr "errore_sconosciuto"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:73
msgid "Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%s\">View possible upgrades</a> now."
msgstr "La chiave di licenza ha raggiunto il limite di attivazioni. <a href=\"%s\">Vedi possibili aggiornamenti</a>."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:67
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Sembra essere una chiave di licenza non valida per %s."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:58
msgid "Your %s is not active for this URL. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> to manage your license key URLs."
msgstr "Il tuo %s non è attivo per questo URL. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Visita la pagina del tuo account</a> per gestire gli URL della chiave di licenza."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:48
msgid "Invalid license. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> and verify it."
msgstr "Licenza non valida. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Visita la pagina del tuo account</a> e verificala."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:39
msgid "Your license key has been disabled. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact support</a> for more information."
msgstr "La chiave di licenza è stata disattivata. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contatta il supporto tecnico</a> per ulteriori informazioni."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-license-keys.php:29
msgid "Your license key expired on %s. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">renew your license key</a>."
msgstr "La chiave di licenza è scaduta il %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rinnova la chiave di licenza</a>."
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:105
msgid "Add new rule"
msgstr "Aggiungi una nuova regola"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:31
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:73
msgid "To"
msgstr "A"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:25
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:67
msgid "From"
msgstr "Da"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:290
msgid "Delete bookings"
msgstr "Elimina le prenotazioni"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:285
msgid "Clear sessions"
msgstr "Cancella le sessioni"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:275
msgid "Install pages"
msgstr "Installa le pagine"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-from-to.php:40
msgid "To:"
msgstr "Alle:"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-from-to.php:28
msgid "From:"
msgstr "Dalle:"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-image-size.php:25
msgid "Hard crop?"
msgstr "Hard Crop - taglio forzato dell'immagine?"
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-input-upload.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1218
msgid "Log directory writable"
msgstr "Cartella log scrivibile"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1206
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1200
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1194
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP max input vars"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1188
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP time limit"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1182
msgid "PHP max upload size"
msgstr "PHP max upload size"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1176
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP post max size"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1170
msgid "WP debug"
msgstr "Modalità di debug WP"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1164
msgid "WP memory limit"
msgstr "WP memory limit"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1158
msgid "PHP version"
msgstr "Versione PHP"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1152
msgid "Server info"
msgstr "Informazioni del server"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1134
msgid "Parent theme version"
msgstr "Versione tema genitore"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1128
msgid "Parent theme name"
msgstr "Nome tema genitore"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1122
msgid "Theme version"
msgstr "Versione tema"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1116
msgid "Theme name"
msgstr "Nome tema"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1110
msgid "WP Hotelier version"
msgstr "Versione di WP Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1104
msgid "Server settings & info"
msgstr "Impostazioni server & info"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1098
msgid "This tool will remove all Hotelier, Rooms and Reservations data when using the \"Delete\" link on the plugins screen."
msgstr "Questo strumento rimuoverà tutti i dati di Hotelier, delle camere e delle prenotazioni quando viene usato il link \"Elimina\" nella pagina dei plugin."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1097
msgid "Remove data on uninstall"
msgstr "Rimuovi tutti i dati dopo la disinstallazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1092
msgid "This tool will delete all completed bookings from the database."
msgstr "Questo strumento eliminerà tutte le prenotazioni completate dal database."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1091
msgid "Delete completed bookings"
msgstr "Elimina le prenotazioni completate"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1086
msgid "This tool will delete all guest session data from the database (including any current live booking)."
msgstr "Questo strumento cancellerà tutti i dati di sessione dei visitatori dal database (inclusi eventuali carrelli attivi)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1085
msgid "Cleanup guest sessions"
msgstr "Pulisci tutte le sessioni dei visitatori"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1079
msgid "This tool will disable template overrides for logged-in administrators for debugging purposes."
msgstr "Abilitando questa casella si disabiliteranno gli override del template per tutti gli amministratori loggati."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1078
msgid "Template debug mode"
msgstr "Modalità debug template"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1073
msgid "Test if your WordPress installation is sending emails correctly."
msgstr "Verifica se la tua installazione di WordPress è in grado di inviare email in modo corretto."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1072
msgid "Send test email"
msgstr "Invia email di prova"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1067
msgid "This tool will install all the missing Hotelier pages. Pages already defined and set up will not be replaced."
msgstr "Questo tool installerà tutte le pagine mancanti di Hotelier. Le pagine già definite e configurate non saranno rimpiazzate."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1066
msgid "Install Hotelier pages"
msgstr "Installa le pagine di Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1025
msgid "Cancelled reservation emails are sent to guests when reservations have been marked cancelled."
msgstr "Le email di cancellazione della prenotazione (ospite) vengono inviate agli ospiti quando una prenotazione viene annullata."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1019
msgid "Guest cancelled reservation"
msgstr "Prenotazione cancellata (ospite)"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1008
#: includes/emails/class-htl-email-cancelled-reservation.php:31
msgid "{site_title} - Cancelled reservation #{reservation_number}"
msgstr "{site_title} - Prenotazione cancellata #{reservation_number}"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1006
msgid "This controls the email subject line. Default: <code>{site_title} - Cancelled reservation #{reservation_number}</code>"
msgstr "Questa opzione controlla l'oggetto della email. predefinito: <code>{site_title} - Prenotazione cancellata #{reservation_number}</code>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:987
msgid "Cancelled reservation emails are sent to the admin when the guest cancels his reservation."
msgstr "Le email di cancellazione prenotazione vengono inviate all'amministratore quando l'ospite annulla la sua prenotazione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:981
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1015
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1053
#: includes/emails/class-htl-email-cancelled-reservation.php:28
#: includes/emails/class-htl-email-cancelled-reservation.php:30
#: includes/emails/class-htl-email-guest-cancelled-reservation.php:28
#: includes/emails/class-htl-email-guest-cancelled-reservation.php:30
msgid "Cancelled reservation"
msgstr "Prenotazione cancellata"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:970
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:977
#: includes/emails/class-htl-email-guest-invoice.php:30
msgid "Invoice for reservation #{reservation_number}"
msgstr "Fattura per la prenotazione #{reservation_number}"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:968
msgid "This controls the email subject line. Default: <code>Invoice for reservation #{reservation_number}</code>"
msgstr "Questa opzione controlla l'oggetto della email. Predefinito: <code>Fattura per la prenotazione #{reservation_number}</code>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:949
msgid "Guest invoice emails can be sent to guests containing their reservation information and payment links. Use these emails when you (the admin) create a reservation manually that requires a payment (deposit)."
msgstr "Le email di fattura possono essere spedite all'ospite con le informazioni della prenotazione e i link per il pagamento. Usa queste email quando tu (amministratore) crei una prenotazione manuale che richiede un pagamento (deposito)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:943
#: includes/emails/class-htl-email-guest-invoice.php:28
msgid "Guest invoice"
msgstr "Fattura"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:939
#: includes/emails/class-htl-email-guest-confirmed-reservation.php:30
msgid "Thank you for your reservation"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:911
msgid "Reservation confirmed emails are sent to guests when their reservations are marked confirmed. By the admin (when sent manually) or automatically (after payment if required or immediately in \"instant\" booking mode)."
msgstr "Le email di conferma prenotazione vengono inviate agli ospiti quando le loro prenotazioni vengono confermate. Dall'amministratore (quando inviate manualmente) o automaticamente (dopo il pagamento se richiesto o immediatamente nella modalità prenotazione \"istantanea\")."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:905
#: includes/emails/class-htl-email-guest-confirmed-reservation.php:28
msgid "Confirmed reservation"
msgstr "Prenotazione confermata"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:894
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:932
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1046
#: includes/emails/class-htl-email-guest-cancelled-reservation.php:31
#: includes/emails/class-htl-email-guest-confirmed-reservation.php:31
#: includes/emails/class-htl-email-guest-request-received.php:31
msgid "Your reservation for {site_title}"
msgstr "La tua prenotazione per {site_title}"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:892
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:930
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1044
msgid "This controls the email subject line. Default: <code>Your reservation for {site_title}</code>"
msgstr "Questa opzione controlla l'oggetto della email. Predefinito: <code>La tua prenotazione per {site_title}</code>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:873
msgid "Request received emails are sent to guests when they request a booking (\"manual\" booking mode only)."
msgstr "Le email di richiesta ricevuta vengono inviate all'ospite quando effettuano una richiesta (solo in modalità \"manuale\")."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:867
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:901
#: includes/emails/class-htl-email-guest-request-received.php:28
#: includes/emails/class-htl-email-guest-request-received.php:30
msgid "Request received"
msgstr "Richiesta ricevuta"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:863
#: includes/emails/class-htl-email-new-reservation.php:30
msgid "New hotel reservation"
msgstr "Nuova prenotazione hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:861
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:899
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:937
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:975
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1013
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1051
msgid "This controls the main heading contained within the email notification."
msgstr "Questa opzione controlla l'intestazione principale della email di notifica."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:860
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:898
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:936
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:974
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1012
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1050
msgid "Email heading"
msgstr "Intestazione email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:856
#: includes/emails/class-htl-email-new-reservation.php:31
msgid "{site_title} - New hotel reservation #{reservation_number}"
msgstr "{site_title} - Nuova prenotazione hotel #{reservation_number}"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:854
msgid "This controls the email subject line. Default: <code>{site_title} - New hotel reservation #{reservation_number}</code>"
msgstr "Questa opzione controlla l'oggetto della email. Predefinita: <code>{site_title} - Nuova prenotazione hotel #{reservation_number}</code>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:853
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:891
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:929
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:967
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1005
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1043
msgid "Email subject"
msgstr "Oggetto email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:841
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:879
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:917
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:955
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:993
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1031
msgid "Enable this email notification."
msgstr "Abilita questa notifica email."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:840
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:878
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:916
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:954
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:992
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1030
msgid "Enable/disable"
msgstr "Abilita/disabilita"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:835
msgid "New reservation emails are sent to the admin when a reservation (or a booking request in \"manual\" mode) is made."
msgstr "Le email di nuova prenotazione vengono inviate all'amministratore quando una prenotazione (o una richiesta di prenotazione nella modalità \"manuale\") viene effettuata."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:829
#: includes/emails/class-htl-email-new-reservation.php:28
msgid "New reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:823
msgid "The text to appear in the footer of Hotelier emails."
msgstr "Testo che apparirà nel footer delle email di Hotelier."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:822
msgid "Email footer text"
msgstr "Testo del footer dell'email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:817
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of Hotelier emails. Displayed on HTML emails only."
msgstr "Carica o scegli un logo da visualizzare nella parte superiore delle email di Hotelier. Visibile solo su email di tipo HTML."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:816
msgid "Email logo"
msgstr "Logo email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:809
msgid "Email type"
msgstr "Tipo di email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:803
msgid "\"From\" email address"
msgstr "\"Da\" indirizzo email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:797
msgid "\"From\" name"
msgstr "\"Da\" nome"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:790
msgid "Enter the email address(es) (comma separated) that should receive a notification anytime a reservation is made. Default to <code>%s</code>"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email (separati da virgola) a cui mandare una notifica ogni volta che viene effettuata una prenotazione. Predefinito a <code>%s</code>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:789
msgid "Reservation notification emails"
msgstr "Email di notifica di prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:783
msgid "Email options"
msgstr "Opzioni email"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:737
msgid "Default gateway"
msgstr "Metodo di pagamento predefinito"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:731
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:95
msgid "Payment gateways"
msgstr "Metodi di pagamento"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:720
msgid "Price schema"
msgstr "Schema prezzo"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:715
msgid "Define here your global price schema, adding one rate for each date range. Rooms will have a default price (used when no rules are found) and a specific price for each season. To use this schema edit a room, select <em>Seasonal prices</em> as your <em>Price type</em> and enter the price amount of each season."
msgstr "Definisci qui lo schema di prezzo globale, aggiungendo una tariffa per ogni intervallo di date. Le camere avranno un prezzo predefinito (utilizzato quando nessuna regola viene trovata) e un prezzo specifico per ogni stagione. Per utilizzare questo schema modifica una camera, seleziona <em>Prezzo stagionale</em> come <em>Tipo di prezzo</em> e inserisci l'importo di ogni stagione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:709
msgid "Seasonal prices schema"
msgstr "Schema di prezzi stagionali"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:697
msgid "Hold reservation (for unpaid reservations that require a deposit) for \"XX\" minutes. When this limit is reached, the pending reservation will be cancelled. Type \"0\" to disable. Reservations created by admin will be not cancelled."
msgstr "Tieni la prenotazione in attesa (le prenotazioni non pagate che richiedono un deposito) per \"XX\" minuti. Quando viene raggiunto questo limite, la prenotazione viene annullata. Digita \"0\" per disabilitare. Le prenotazioni create dall'amministratore non vengono annullate."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:696
msgid "Hold reservation (minutes)"
msgstr "Tieni in attesa la prenotazione per (minuti)"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:689
msgid "Maximum number of nights a guest can book (0 unlimited)."
msgstr "Numero massimo di notti che un ospite può prenotare (0 illimitato)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:688
msgid "Maximum nights"
msgstr "Massimo notti"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:681
msgid "Minimum number of nights a guest can book."
msgstr "Numero minimo di notti che un ospite può prenotare."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:680
msgid "Minimum nights"
msgstr "Minimo notti"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:665
msgid "Arrival date must be \"XX\" days from current date."
msgstr "La data di arrivo deve essere tra \"XX\" giorni rispetto alla data corrente."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:664
msgid "Arrival date"
msgstr "Data di arrivo"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:657
msgid "Only allow reservations for \"XX\" months from current date (0 unlimited)."
msgstr "Consenti solo prenotazioni fino a \"XX\" mesi rispetto alla data corrente (0 illimitato)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:656
msgid "Months in advance"
msgstr "Mesi in anticipo"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:628
msgid "Show the \"arrival estimated time\" and the \"special requests\" field in the booking form."
msgstr "Mostra l'\"orario di arrivo previsto\" e il campo \"richieste speciali\" nel modulo di prenotazione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:627
msgid "Show additional information"
msgstr "Visualizza ulteriori informazioni"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:613
msgid "<ul><li><strong>No booking</strong>Show only the room details.</li><li><strong>Manual booking</strong>Guests will be able to request a reservation and the admin will approve or reject the booking manually.</li><li><strong>Instant booking</strong>Guests will be able to make a reservation without manual approval from the admin.</li></ul>"
msgstr "<ul><li><strong>Non è possibile prenotare</strong> Visualizza solo i dettagli delle camere.</li><li><strong>Prenotazione manuale</strong> Gli ospiti saranno in grado di richiedere una prenotazione e l'amministratore dovrà approvare o rifiutare la prenotazione manualmente.</li><li><strong>Prenotazione istantanea</strong> Gli ospiti saranno in grado di effettuare una prenotazione senza richiedere un'approvazione manuale da parte dell'amministratore.</li></ul>"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:606
msgid "Reservation settings"
msgstr "Impostazioni della prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:599
msgid "Room gallery images will open in a lightbox."
msgstr "Le immagini della galleria saranno aperte in una lightbox."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:598
msgid "Enable lightbox for room images"
msgstr "Abilita Lightbox per le immagini della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:588
msgid "This size is usually used for the gallery of images on the room page."
msgstr "Questa dimensione è di solito utilizzata per la galleria di immagini sulla pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:587
msgid "Room thumbnails"
msgstr "Miniature della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:577
msgid "This size is the size used on the single room page."
msgstr "Questo è la dimensione usata sulla pagina della camera."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:576
msgid "Single room image"
msgstr "Foto della singola camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:566
msgid "This size is usually used when you list the rooms."
msgstr "Questa dimensione è di solito utilizzata nell'elenco delle camere."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:565
msgid "Catalog images"
msgstr "Immagini del catalogo"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:560
msgid "These settings affect the display and dimensions of images in your website, but the display on the front-end will still be affected by the CSS of your theme. After changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your thumbnails</a>."
msgstr "Queste impostazioni influiscono sulla visualizzazione e le dimensioni delle immagini nel tuo sito web, ma la visualizzazione nel front-end continuerà ad essere influenzata dalle regole CSS del tema che usi. Dopo aver cambiato queste impostazioni potrebbe essere necessario <a href=\"%s\">rigenerare le miniature</a> ."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:554
msgid "Room images"
msgstr "Immagini della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:525
msgid "Show rooms that are unavailable for the selected dates."
msgstr "Visualizza le camere non disponibili nelle date selezionate."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:524
msgid "Show rooms unavailable"
msgstr "Visualizza le camere non disponibili"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:517
msgid "Low room availability threshold"
msgstr "Soglia di bassa disponibilità camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:511
msgid "Default room sorting"
msgstr "Ordinamento camere predefinito"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:498
msgid "Listing settings"
msgstr "Impostazioni della pagina con la lista delle camere"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:413
msgid "Room size unit"
msgstr "Unità di dimensioni della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:407
msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della camera"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:362
msgid "This sets the number of decimals points shown in displayed prices."
msgstr "Imposta il numero di punti decimali indicati nei prezzi esposti."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:361
msgid "Number of decimals"
msgstr "Numero di decimali"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:354
msgid "This sets the decimal separator (usually , or .) of displayed prices."
msgstr "Imposta il separatore decimale (di solito , o .) nei prezzi esposti."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:353
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separatore decimale"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:346
msgid "This sets the thousand separator (usually , or .) of displayed prices."
msgstr "Imposta il separatore delle migliaia (di solito , o .) nei prezzi esposti."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:345
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:330
msgid "After - 10$"
msgstr "Dopo - 10$"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:329
msgid "Before - $10"
msgstr "Prima - $10"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:326
msgid "Choose the location of the currency sign."
msgstr "Scegli la posizione del segno di valuta."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:325
msgid "Currency position"
msgstr "Posizione simbolo valuta"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:319
msgid "Choose your currency. Note that some payment gateways have currency restrictions."
msgstr "Scegli la valuta. Nota che alcuni sistemi di pagamento hanno restrizioni valutarie."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:318
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:312
msgid "Currency settings"
msgstr "Impostazioni valuta"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:306
msgid "This endpoint is appended to the booking page to display the payment form (for reservations generated by the admin)."
msgstr "Questo endpoint è aggiunto all'URL della pagina prenotazione per visualizzare il form di pagamento (per le prenotazioni create dall'amministratore)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:305
#: includes/class-htl-query.php:64
msgid "Pay reservation"
msgstr "Paga la prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:299
msgid "This endpoint is appended to the booking page to display the page guests are sent to after completing their reservation."
msgstr "Questo endpoint è aggiunto all'URL della pagina prenotazione per visualizzare la pagina in cui gli ospiti vengono indirizzati dopo il completamento della prenotazione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:298
#: includes/class-htl-query.php:67
msgid "Reservation received"
msgstr "Prenotazione ricevuta"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:292
msgid "Hotelier endpoints"
msgstr "Endpoints per Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:285
msgid "Force HTTP leaving booking"
msgstr "Forza HTTP all'uscita della prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:276
msgid "Enforce SSL booking"
msgstr "Forza SSL durante la prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:270
msgid "If set, guests will be asked to agree to the hotel terms before to request a new reservation."
msgstr "Se impostata, gli ospiti saranno invitati ad accettare i termini e le condizioni dell'albergo prima di effettuare una prenotazione."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:269
msgid "Terms page"
msgstr "Pagina Termini & Condizioni"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:263
msgid "This is the booking page where guests will complete their reservations. The <code>[hotelier_booking]</code> shortcode must be on this page."
msgstr "Questa è la pagina di prenotazione in cui gli ospiti potranno completare le loro prenotazioni. Lo shortcode <code>[hotelier_booking]</code> deve essere inserito in questa pagina."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:262
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:650
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1146
msgid "Booking page"
msgstr "Pagina prenotazione"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:255
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:651
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:1140
msgid "Listing page"
msgstr "Pagina con la lista delle camere"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:249
msgid "Hotelier pages"
msgstr "Pagine Hotelier"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:235
msgid "The accepted credit cards for payments made at the hotel. These are not used to pay the deposit (configure the <a href=\"%s\">Payment Gateways</a> settings for that)."
msgstr "Le carte di credito accettate per i pagamenti effettuati in hotel. Queste non sono utilizzati per pagare il deposito (configura le impostazioni dei <a href=\"%s\">Metodi di pagamento</a> per questo)."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:234
#: templates/booking/reservation-details.php:45
msgid "Accepted credit cards"
msgstr "Carte di credito accettate"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:223
msgid "Pets are allowed"
msgstr "Gli animali sono ammessi"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:221
msgid "If you need to give some special instructions, use this field."
msgstr "Se hai bisogno di dare alcune istruzioni speciali, utilizza questo campo."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:220
msgid "Pets instructions"
msgstr "Istruzioni per gli animali domestici"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:211
msgid "Are pets allowed?"
msgstr "Sono ammessi animali?"
#: templates/booking/reservation-details.php:38
msgid "Pets"
msgstr "Animali domestici"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:187
msgid "The email address of your hotel."
msgstr "L'indirizzo email del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:186
msgid "Hotel email"
msgstr "Email dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:180
msgid "The fax number of your hotel."
msgstr "Il numero di fax del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:179
msgid "Hotel fax"
msgstr "Fax dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:173
msgid "The telephone number of your hotel."
msgstr "Il numero di telefono del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:172
msgid "Hotel telephone"
msgstr "Telefono dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:166
msgid "The locality of your hotel."
msgstr "La località del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:165
msgid "Hotel locality"
msgstr "Località hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:159
msgid "The postcode/zip of your hotel."
msgstr "Il codice postale del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:158
msgid "Hotel postcode"
msgstr "Codice postale dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:152
msgid "The address of your hotel."
msgstr "L'indirizzo del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:151
msgid "Hotel address"
msgstr "Indirizzo dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:145
msgid "The name of your hotel."
msgstr "Il nome del tuo hotel."
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:144
msgid "Hotel name"
msgstr "Nome dell'hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:138
msgid "Hotel info"
msgstr "Dettagli hotel"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:118
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordina per titolo"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:117
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Ordina dal più recente"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:116
msgid "Menu order"
msgstr "Ordine menu"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:105
msgid "Multipart text"
msgstr "Formato Multipart"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:104
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:103
msgid "Plain text"
msgstr "Testo semplice"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:92
msgid "Instant booking "
msgstr "Prenotazione istantanea"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:91
msgid "Manual booking"
msgstr "Prenotazione manuale"
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:90
msgid "No booking"
msgstr "Non prenotabile"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:100
msgid "Add another room"
msgstr "Aggiungi un'altra camera"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:92
msgid "Remove room"
msgstr "Rimuovi la camera"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:60
msgid "Select room:"
msgstr "Seleziona la camera:"
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:54
msgid "Add new reservation"
msgstr "Aggiungi una nuova prenotazione"
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:373
msgid "Reservation manually created by admin."
msgstr "Prenotazione creata manualmente dall'amministratore."
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:247
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:253
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:269
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:334
#: includes/class-htl-booking.php:160 includes/class-htl-booking.php:171
#: includes/class-htl-booking.php:177 includes/class-htl-booking.php:198
#: includes/class-htl-booking.php:289
msgid "Error %d: Unable to create reservation. Please try again."
msgstr "Errore %d: non è possibile creare la prenotazione. Riprova."
#: includes/class-htl-cart-totals.php:293 includes/class-htl-cart.php:493
msgid "Sorry, this room cannot be reserved."
msgstr "Questa camera non può essere prenotata."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:346
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:48
#: includes/class-htl-cart-totals.php:146
#: includes/class-htl-cart-totals.php:171
#: includes/class-htl-cart-totals.php:192
#: includes/class-htl-cart-totals.php:196
msgid "Sorry, this room does not exists."
msgstr "Questa camera non esiste."
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:206
msgid "Reservation created"
msgstr "La prenotazione è stata creata"
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:163
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:110
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:121
#: includes/class-htl-cart-totals.php:138
#: includes/class-htl-cart-totals.php:163
msgid "Sorry, this room is not available on the given dates."
msgstr "Purtroppo, questa camera non è disponibile nelle date indicate."
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:147
msgid "Please fill the required fields."
msgstr "Compila tutti i campi obbligatori."
#: includes/admin/new-reservation/class-htl-admin-new-reservation.php:88
#: includes/ajax/htl-ajax-room-booking.php:80
#: includes/class-htl-booking.php:593 includes/class-htl-form-functions.php:131
#: includes/class-htl-form-functions.php:198
#: includes/class-htl-form-functions.php:476
msgid "We were unable to process your reservation, please try again."
msgstr "Non siamo stati in grado di elaborare la prenotazione, riprova."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-seasonal-price.php:27
msgid "Default price:"
msgstr "Prezzo predefinito:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:220
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:74
msgid "The sale price of the room per day."
msgstr "Il prezzo scontato della camera al giorno."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:211
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:65
msgid "The regular price of the room per day."
msgstr "Il prezzo normale della camera al giorno."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:197
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:219
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:51
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:73
msgid "Sale price:"
msgstr "Prezzo scontato:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:189
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:198
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:43
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:52
msgid "Same price for all days of the week."
msgstr "Stesso prezzo per tutti i giorni della settimana."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:188
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:210
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:42
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:64
msgid "Regular price:"
msgstr "Prezzo normale:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:165
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:19
msgid "Seasonal price"
msgstr "Prezzo stagionale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:164
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:18
msgid "Price per day"
msgstr "Prezzo giornaliero"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:163
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:17
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:302
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:156
msgid "Add new condition"
msgstr "Aggiungi una nuova condizione"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:301
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:155
msgid "Special condition here"
msgstr "Condizioni speciali qui"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:300
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:154
msgid "Conditions:"
msgstr "Condizioni:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:285
msgid "Mark as paid"
msgstr "Segna come pagata"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:283
msgid "Mark as unpaid"
msgstr "Segna come non pagata"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:279
msgid "Charge remain deposit"
msgstr "Addebita deposito rimanente"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:216
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:55
#: templates/booking/reservation-table.php:58
#: templates/emails/email-reservation-items.php:31
#: templates/emails/plain/email-reservation-items.php:28
#: templates/reservation/item.php:31
#: templates/room-list/content-card/non-cancellable-info.php:24
#: templates/room-list/content-card/rate/rate-non-cancellable-info.php:22
#: templates/room-list/content/non-cancellable-info.php:24
#: templates/room-list/content/rate/rate-non-cancellable-info.php:22
#: templates/single-room/non-cancellable-info.php:24
#: templates/single-room/rate/rate-non-cancellable-info.php:21
#: templates/widgets/ajax-room-booking/rate/non-cancellable-info.php:20
#: templates/widgets/ajax-room-booking/room/non-cancellable-info.php:20
msgid "Non-refundable"
msgstr "Non rimborsabile"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:186
msgid "Balance due"
msgstr "Saldo dovuto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:176
msgid "Remain deposit charged manually (%s)"
msgstr "Deposito rimanente addebitato manualmente (%s)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:112
msgid "Deposit due"
msgstr "Deposito dovuto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:110
msgid "Paid deposit"
msgstr "Anticipo versato"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:98
msgid "Total charge"
msgstr "Addebito totale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:27
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:117
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:26
#: templates/booking/form-pay.php:33 templates/booking/reservation-table.php:30
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:59
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:59
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:59
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:59
#: templates/emails/guest-invoice.php:69
#: templates/emails/guest-request-received.php:59
#: templates/reservation/reservation-table.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Quantità"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:25
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:20
#: templates/booking/form-pay.php:32 templates/booking/reservation-table.php:29
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:58
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:58
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:58
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:58
#: templates/emails/guest-invoice.php:68
#: templates/emails/guest-request-received.php:58
#: templates/reservation/reservation-table.php:29
msgid "Room"
msgstr "Camera"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:142
msgid "These details are not prominent by default; however, some themes may show them."
msgstr "Questi dettagli non sono obbligatori; tuttavia, alcuni temi potrebbero mostrarli."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:141
msgid "Additional details:"
msgstr "Dettagli aggiuntivi:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/fields/html-meta-box-field-multi-text.php:60
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:54
#: includes/admin/settings/views/fields/html-settings-field-table-seasonal-prices.php:91
#: templates/booking/form-coupon.php:44
#: templates/booking/reservation-table.php:65
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-header.php:13
msgid "Room rate:"
msgstr "Tariffa camera:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variations-toolbar.php:17
msgid "Add room rate"
msgstr "Aggiungi tariffa camera"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variations-toolbar.php:13
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variations-toolbar.php:15
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:292
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:146
msgid "When enabled, reservations that include this room will be non cancellable and non refundable."
msgstr "Se abilitato, le prenotazioni che includono questa camera non potranno essere cancellate né rimborsate."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:290
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:144
msgid "Non cancellable?"
msgstr "Non cancellabile?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:269
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:123
msgid "Deposit amount:"
msgstr "Importo del deposito:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:258
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:112
msgid "When enabled, a deposit is required at the time of booking."
msgstr "Se abilitato, sarà necessario un deposito al momento della prenotazione."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:254
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/settings/html-meta-box-room-view-variation-content.php:108
msgid "Require deposit?"
msgstr "Deposito richiesto?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:106
msgid "This is the total number of rooms available in the structure."
msgstr "Questo è il numero totale di stanze disponibili nella struttura."
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:105
msgid "Stock rooms?"
msgstr "Quantità camere?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:66
msgid "1 king"
msgstr "1 matrimoniale"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:65
#: templates/room-list/content/meta.php:27 templates/single-room/meta.php:62
msgid "Bed size(s):"
msgstr "Dimensioni letti:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:54
#: templates/single-room/meta.php:54
msgid "Children:"
msgstr "Bambini:"
#: templates/room-list/content/max-guests.php:24
#: templates/single-room/meta.php:51
msgid "Guests:"
msgstr "Ospiti:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:31
msgid "Variable room"
msgstr "Camera variabile"
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:40
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-single-item.php:49
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:30
msgid "Standard room"
msgstr "Camera standard"
#: includes/admin/meta-boxes/views/room/html-meta-box-room-settings.php:28
#: templates/single-room/meta.php:65
msgid "Room type:"
msgstr "Tipo di camera:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:51
msgid "Add room gallery images"
msgstr "Aggiungi immagini alla galleria della camera"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:51
msgid "Add to gallery"
msgstr "Aggiungi alla galleria"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:51
msgid "Add images to room gallery"
msgstr "Aggiungi immagini alla galleria della camera"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:39
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:51
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:39
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-room-images.php:51
msgid "Delete image"
msgstr "Cancella l'immagine"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:124
msgid "%s email notification manually sent."
msgstr "%s email di notifica inviata manualmente."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:89
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:208
msgid "Save reservation"
msgstr "Salva la prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:82
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:80
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:72
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-fields.php:280
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:55
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings.php:97
msgid "Emails"
msgstr "Email"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-save.php:52
msgid "Resend reservation emails."
msgstr "Invia di nuovo l'email di prenotazione."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-notes.php:57
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Non ci sono ancora note."
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-notes.php:51
msgid "Added on %1$s at %2$s"
msgstr "Aggiunto il %1$s alle %2$s"
#: includes/class-htl-emails.php:221
#: templates/reservation/reservation-details.php:41
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: includes/class-htl-booking.php:470 includes/class-htl-emails.php:220
msgid "Special requests"
msgstr "Richieste speciali"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:361
msgid "Guest notes"
msgstr "Note ospite"
#: includes/class-htl-emails.php:271
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/class-htl-booking.php:399
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:325
#: includes/class-htl-emails.php:287
#: templates/booking/form-guest-details.php:21
#: templates/emails/email-guest-details.php:19
#: templates/reservation/guest-details.php:21
msgid "Guest details"
msgstr "Dati ospite"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-booking-card.php:24
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:317
msgid "%d-night stay"
msgstr "Soggiorno di %d notti"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:259
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:267
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:119
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:45
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:45
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:45
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:45
#: templates/emails/guest-invoice.php:55
#: templates/emails/guest-request-received.php:45
#: templates/reservation/reservation-details.php:32
msgid "Check-out:"
msgstr "Check-out:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:238
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:246
#: includes/admin/new-reservation/views/html-admin-new-reservation.php:109
#: templates/emails/admin-cancelled-reservation.php:42
#: templates/emails/admin-new-reservation.php:42
#: templates/emails/guest-cancelled-reservation.php:42
#: templates/emails/guest-confirmed-reservation.php:42
#: templates/emails/guest-invoice.php:52
#: templates/emails/guest-request-received.php:42
#: templates/reservation/reservation-details.php:28
msgid "Check-in:"
msgstr "Check-in:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:228
msgid "Reservation status:"
msgstr "Stato della prenotazione:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:219
msgid "General details"
msgstr "Dettagli generali"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:207
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID transazione:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:202
msgid "Payment via %s"
msgstr "Pagamento tramite %s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:198
msgid "(created by admin)"
msgstr "(creato dall'amministratore)"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:195
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:612
msgid "Booking mode"
msgstr "Modalità di prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:192
msgid "Reservation #%d details"
msgstr "Dettagli della prenotazione #%d"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:189
#: includes/gateways/paypal-standard/includes/class-htl-gateway-paypal-request.php:123
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:109
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:373
#: includes/class-htl-booking.php:442 includes/class-htl-reservation.php:229
msgid "I don't know"
msgstr "Non lo so"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:106
#: includes/class-htl-emails.php:240
msgid "Estimated arrival time"
msgstr "Arrivo previsto stimato"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:88
#: includes/class-htl-booking.php:391
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:84
#: includes/class-htl-booking.php:416
msgid "State / County"
msgstr "Provincia"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:79
#: includes/class-htl-booking.php:422
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "CAP / Codice Postale"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:75
#: includes/class-htl-booking.php:410
msgid "Town / City"
msgstr "Città"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:70
msgid "Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:65
msgid "Address 1"
msgstr "Indirizzo 1"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:60
#: includes/class-htl-booking.php:383 includes/class-htl-emails.php:278
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:54
#: includes/class-htl-booking.php:375
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:48
#: includes/class-htl-booking.php:368
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-meta-box-reservation-data.php:43
#: includes/class-htl-booking.php:362
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:194
msgid "Reservation Notes"
msgstr "Note della prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:193
msgid "Save Reservation"
msgstr "Salva la prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:192
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:29
msgid "Rooms"
msgstr "Camere"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:191
msgid "Reservation Details"
msgstr "Dettagli prenotazione"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:188
msgid "Room Short Description"
msgstr "Breve descrizione della camera"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:187
msgid "Room Gallery"
msgstr "Galleria della camera"
#: includes/admin/meta-boxes/class-htl-admin-meta-boxes.php:186
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della camera"
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:382
msgid "Enter valid license key for automatic updates."
msgstr "Inserisci una chiave di licenza valida per gli aggiornamenti automatici."
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:356
msgid "You have invalid or expired license keys for WP Hotelier. Please go to the <a href=\"%s\">Licenses page</a> to correct this issue."
msgstr "Hai le chiavi di licenza non valide o scadute per WP Hotelier. Vai alla <a href=\"%s\">pagina delle licenze</a> per correggere questo problema."
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:230
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:230
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "Verifica nonce non riuscita"
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:135
msgid "Enter your extension license keys here to receive updates for purchased extensions. If your license key has expired, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">renew your license</a>."
msgstr "Inserisci le chiavi di licenza qui, per ricevere gli aggiornamenti per le estensioni acquistate. Se la licenza è scaduta, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">rinnova la licenza</a>."
#: includes/admin/license-manager/class-htl-admin-license-manager.php:110
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: includes/admin/class-htl-admin.php:59
msgid "Thank you for using <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Hotelier</a>! If you like it, please leave us a %2$s rating. Cheers :)"
msgstr "Grazie per aver scelto di usare <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Hotelier</a>! Se ti piace, valuta il nostro plugin con %2$s stelline. Ciao :)"
#: includes/admin/class-htl-admin-scripts.php:105
msgid "Are you sure you wish to proceed with this charge? This action cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler procedere con questo addebito? Questa azione non può essere annullata."
#: includes/admin/class-htl-admin-scripts.php:75
msgid "Please enter in decimal (%s) format without thousand separators."
msgstr "Inserisci in formato decimale (%s) senza separatori delle migliaia."
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:357
#: includes/class-htl-reservation.php:421
msgid "This reservation cannot be restored because one or more rooms are no longer available."
msgstr "Questa prenotazione non può essere ripristinata perché una o più camere non sono più disponibili."
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:173
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:286
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:171
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:202
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:80
#: templates/booking/reservation-details.php:33
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:170
#: includes/admin/settings/class-htl-admin-settings-default.php:193
#: includes/widgets/class-htl-widget-booking.php:70
#: templates/booking/reservation-details.php:29
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:169
msgid "Nights"
msgstr "Notti"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:168
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:147
msgid "No rooms left!"
msgstr "Nessuna camera rimasta!"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:143
msgid "%s room left"
msgid_plural "%s rooms left"
msgstr[0] "%s camera rimasta"
msgstr[1] "%s camere rimaste"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:110
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:172
#: includes/widgets/class-htl-widget-rooms.php:45
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:109
msgid "Available Today"
msgstr "Disponibili oggi"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:108
msgid "Room Type"
msgstr "Tipo di camera"
#: includes/admin/class-htl-admin-post-types.php:107
#: includes/admin/meta-boxes/views/reservation/html-meta-box-reservation-items.php:24
#: templates/widgets/rooms-filter.php:152
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"
#: includes/admin/class-htl-admin-menus.php:51
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:38
#: includes/admin/settings/views/html-settings-navigation.php:42
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-header.php:13
msgid "View calendar"
msgstr "Visualizza il calendario"
#: includes/admin/class-htl-admin-menus.php:44
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: includes/admin/class-htl-admin-menus.php:37
#: includes/class-htl-post-types.php:86
msgid "Add Reservation"
msgstr "Aggiungi una prenotazione"
#: includes/admin/class-htl-admin-menus.php:37
#: includes/class-htl-post-types.php:87
msgid "Add New Reservation"
msgstr "Aggiungi una nuova prenotazione"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-header.php:47
msgid "Go to date"
msgstr "Vai alla data"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar-header.php:33
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: includes/admin/calendar/views/html-admin-calendar.php:20
msgid "Booking calendar"
msgstr "Calendario delle prenotazioni"
#: hotelier.php:97 hotelier.php:104 includes/class-htl-booking.php:89
#: includes/class-htl-booking.php:96 includes/class-htl-emails.php:47
#: includes/class-htl-emails.php:54 includes/class-htl-payment-gateways.php:51
#: includes/class-htl-payment-gateways.php:58
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Vuoi barare, eh?"